Страница 7 из 103
На этот раз волчица повиновалась, спрыгнула с груди крылатого существа и подбежала к хозяину.
Обитатель ущелья быстро встал и отряхнул с одежды грязь и снег, не сводя своих огромных глаз с Бригид.
— Гарет, это…
Взволнованный голос прервал его:
— Охотница Бригид! Это она, верно?
— Да, Гарет. Это охотница клана Маккаллан, Бригид из табуна Дианны.
Гарет быстро и неловко поклонился, и кентаврийка поняла, что видит всего лишь высокого неуклюжего юнца, который уставился на нее с явным восхищением, преисполненным благоговейного страха.
— Рад тебя видеть, Бригид! — выдохнул Гарет, и его голос дрогнул.
Охотница услышала, как вздохнул Кухулин, сдержала улыбку и поздоровалась:
— Рада тебя видеть, Гарет.
— Подождите, я скажу остальным! Они в жизни не поверят. Ты гораздо красивее, чем рассказывают Керран и Невин.
Гарет бросился бежать, затем остановился, вернулся и снова застенчиво поклонился кентаврийке. Она могла поклясться, что на щеках юнца загорелся румянец смущения.
— Прости меня, охотница. Я должен пойти и сказать остальным, что у нас гость. Еще один! — Тут он развернулся, распахнул крылья и почти полетел по тропинке.
— Дурачок какой-то, — пробормотал Кухулин.
Бригид изумленно взглянула на воина и спросила:
— Я гораздо красивее, чем говорят Керран и Невин?
— Близнецы по вечерам рассказывают разные истории. Ты любимый предмет. — Кухулин поднял руки, словно извиняясь.
— Я? Как это может быть? Керран и Невин едва со мной знакомы.
— Видимо, они с большой пользой провели эти несколько дней в замке Маккаллан, много слушали и смотрели. Ты ведь знаешь, как члены клана любят поговорить. Чем больше они болтают, тем любопытнее становятся подробности, которыми обрастают их истории. Кстати, знаешь ли, что ты не просто нашла Эльфейм ночью в лесу, когда она упала, а сделала это в страшную бурю?
— Ничего подобного не было. Ненастье началось, когда мы уже возвращались домой. Во время поисков Эльфейм еще не успело стемнеть. — Бригид пыталась казаться рассерженной, но не могла прогнать улыбку, прячущуюся в уголках губ.
— А еще история с Фанд, — продолжил Кухулин и поерзал в седле, словно ему вдруг стало неудобно сидеть.
— Ку, кто рассказал им об этом? — Брови кентаврийки поползли вверх.
Воин пожал плечами, пришпорил коня, последовал за Гаретом и ответил:
— Они спрашивали. Если эти ребята хотят о чем-нибудь узнать, то могут быть очень настойчивыми.
— Ты имеешь в виду Керрана и Невина? — открыто спросила Бригид.
— Нет. Я имею в виду детей.
Охотница внезапно услышала неясный шум. Ей показалось, что он похож на птичий гомон.
Конь Кухулина начал прядать ушами.
— Помни, я предупредил тебя о детях, — бросил воин через плечо.
Бригид нахмурилась, глядя ему в спину.
«Предупредил? Ничего подобного не было! Он просто спросил, люблю ли я детей. Что, черт побери, здесь происходит?»
Они снова свернули по тропинке и очутились на дороге. Бригид двигалась быстро, чтобы не отставать от Кухулина. Дорога расширилась, ведя их прямо в центр аккуратного небольшого поселения, заполоненного маленькими крылатыми фигурками, которые взволнованно переговаривались между собой. Когда дети ее заметили, они прекратили болтать и хором вздохнули от изумления. Эти малыши напомнили Бригид воркующих голубей.
— Всемилостивая Богиня!.. — пробормотала охотница. — Их так много.
— Я пытался тебе сказать, — прошептал Кухулин. — Готовься. Они столь же энергичны, сколь малы.
— Но откуда их столько?
Она обшаривала глазами собравшихся детей, пытаясь посчитать их.
«Десять… двадцать… сорок. Как минимум четыре десятка малышей».
— Мне казалось, ты говорил, что всех их здесь меньше ста. Тут что, рожают сразу нескольких детей?
— Нет. Не всегда. У большинства этих мальчиков и девочек нет родителей, — мрачно сказал воин.
— Но…
— Позже, — прервал ее Кухулин. — Я все объясню потом. Сейчас они начнут.
— Что эти малютки собираются делать? — с опаской осведомилась Бригид.
Воин коротко улыбнулся ей и ответил:
— Ничего особенного. Ты вполне сможешь постоять за себя, поверь.
Толпа слегка заволновалась, и Кухулин заметил темноволосую голову Сиары.
— Идем. Лучше всего сразу подойти к ним.
Ку и Бригид подошли и остановились перед собравшимися. Из толпы вышла прекрасная крылатая женщина, чтобы поприветствовать их.
Кухулин представил их друг другу:
— Сиара, это охотница клана Маккаллан Бригид из табуна Дианны. Бригид, это Сиара — шаманка новых фоморианцев. — Он указал на двух крылатых мужчин, которые вышли вслед за Сиарой из толпы детей. — Ты помнишь Керрана и Невина.
Близнецы закивали, широко улыбаясь. Охотница сразу же поразилась тому, как хорошо они выглядят. Когда она видела этих вот новых фоморианцев в последний раз, их крылья были совершенно разорваны и смотрелись ужасно. Теперь они стали целыми и здоровыми, лишь бледные розовые шрамы покрывали нежные мембраны.
Один из близнецов заговорил, но Бригид не поняла, был ли это Керран или Невин:
— Охотница, рад видеть тебя снова.
— Мы все очень рады встретить здесь Бригид Дианну, знаменитую охотницу клана Маккаллан, — поддержала его Сиара.
Кентаврийка старалась не выказывать любопытства к детям, уставившимся на нее, хотя все время поглядывала на их личики. Детишки были разного возраста и роста, но лица у всех сияли острозубыми улыбками, а крылья подрагивали от подавляемого волнения.
«Щенки! — подумала она. — Совершенно здоровые, счастливые, да еще и крылатые, сбившиеся в извивающуюся кучу».
Бригид отвела взгляд от детей, вежливо кивнула сначала Сиаре, затем близнецам и сказала:
— Предводительница клана Маккаллан решила, что вам, наверное, понадобится охотница, чтобы кормиться как следует во время путешествия. Я рада быть ей полезной.
— Теперь я понимаю, почему прошлые несколько ночей мне снился серебряный ястреб с золотыми крыльями, — проговорила Сиара, глядя на серебристо-белые волосы и золотистую сияющую шкуру охотницы.
Бригид постаралась не измениться в лице, но при упоминании шаманки об этом сне ее сердце упало. Даже здесь, в далекой Пустоши, детство кентаврийки напомнило о себе.
— Ой, а ты намного красивее, чем я думала!
Охотница опустила глаза и увидела крошечную девчушку, стоявшую рядом с Сиарой. Ее волосы и крылья были необычного серебристо-серого цвета, словно грудь голубя. В огромных глазах светился живой ум.
— Спасибо, — ответила Бригид.
— Это Каина, — представил девочку Кухулин.
Та, услышав свое имя, взволнованно приподнялась на цыпочки и заверещала:
— Кухулин, можно я подойду ближе? Пожалуйста! Пож-ж-жалуйста!
Воин вопросительно взглянул на охотницу. Не зная, как быть, Бригид пожала плечами.
— Ладно, подойди, — кивнул Ку.
Когда девочка, сопровождаемая несколькими товарищами, рванулась вперед, Кухулин поднял руку и серьезно проговорил:
— Не забывайте о правилах приличия!
Кайна тут же замедлила стремительный натиск, и дети, толпящиеся сзади, чуть не повалили ее. Бригид едва сдержалась, чтобы не засмеяться, когда девочка пихнула локтем одного из своих друзей и велела ему не забывать о правилах приличия, полностью копируя интонацию Кухулина.
Малышка свернула крылышки, степенно подошла, остановилась перед Бригид и спросила:
— Ты и есть знаменитая охотница, о которой рассказывал Кухулин, правда?
Лицо девчушки светилось ярче, чем это было свойственно фоморианцам. Кентаврийка видела хорошенькое существо, похожее на фею или эльфа, искрящееся умом и любопытством.
— Да, меня зовут Бригид. Но не знаю, насколько я знаменита, — ответила охотница, бросив на Кухулина сердитый взгляд.
— Зато мы знаем! Мы все про тебя слышали!
— Правда? Вам придется поделиться этими историями со мной, — сказала Бригид.
— Не сейчас, — прервал ее Кухулин, снял с седла мешок, где лежало свежее мясо, и стал развязывать его. — Пора готовить ужин.