Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 103



На этот раз волчица повиновалась, спрыгнула с груди крылатого существа и подбежала к хозяину.

Обитатель ущелья быстро встал и отряхнул с одежды грязь и снег, не сводя своих огромных глаз с Бригид.

— Гарет, это…

Взволнованный голос прервал его:

— Охотница Бригид! Это она, верно?

— Да, Гарет. Это охотница клана Маккаллан, Бригид из табуна Дианны.

Гарет быстро и неловко поклонился, и кентаврийка поняла, что видит всего лишь высокого неуклюжего юнца, который уставился на нее с явным восхищением, преисполненным благоговейного страха.

— Рад тебя видеть, Бригид! — выдохнул Гарет, и его голос дрогнул.

Охотница услышала, как вздохнул Кухулин, сдержала улыбку и поздоровалась:

— Рада тебя видеть, Гарет.

— Подождите, я скажу остальным! Они в жизни не поверят. Ты гораздо красивее, чем рассказывают Керран и Невин.

Гарет бросился бежать, затем остановился, вернулся и снова застенчиво поклонился кентаврийке. Она могла поклясться, что на щеках юнца загорелся румянец смущения.

— Прости меня, охотница. Я должен пойти и сказать остальным, что у нас гость. Еще один! — Тут он развернулся, распахнул крылья и почти полетел по тропинке.

— Дурачок какой-то, — пробормотал Кухулин.

Бригид изумленно взглянула на воина и спросила:

— Я гораздо красивее, чем говорят Керран и Невин?

— Близнецы по вечерам рассказывают разные истории. Ты любимый предмет. — Кухулин поднял руки, словно извиняясь.

— Я? Как это может быть? Керран и Невин едва со мной знакомы.

— Видимо, они с большой пользой провели эти несколько дней в замке Маккаллан, много слушали и смотрели. Ты ведь знаешь, как члены клана любят поговорить. Чем больше они болтают, тем любопытнее становятся подробности, которыми обрастают их истории. Кстати, знаешь ли, что ты не просто нашла Эльфейм ночью в лесу, когда она упала, а сделала это в страшную бурю?

— Ничего подобного не было. Ненастье началось, когда мы уже возвращались домой. Во время поисков Эльфейм еще не успело стемнеть. — Бригид пыталась казаться рассерженной, но не могла прогнать улыбку, прячущуюся в уголках губ.

— А еще история с Фанд, — продолжил Кухулин и поерзал в седле, словно ему вдруг стало неудобно сидеть.

— Ку, кто рассказал им об этом? — Брови кентаврийки поползли вверх.

Воин пожал плечами, пришпорил коня, последовал за Гаретом и ответил:

— Они спрашивали. Если эти ребята хотят о чем-нибудь узнать, то могут быть очень настойчивыми.

— Ты имеешь в виду Керрана и Невина? — открыто спросила Бригид.

— Нет. Я имею в виду детей.

Охотница внезапно услышала неясный шум. Ей показалось, что он похож на птичий гомон.

Конь Кухулина начал прядать ушами.

— Помни, я предупредил тебя о детях, — бросил воин через плечо.

Бригид нахмурилась, глядя ему в спину.

«Предупредил? Ничего подобного не было! Он просто спросил, люблю ли я детей. Что, черт побери, здесь происходит?»

Они снова свернули по тропинке и очутились на дороге. Бригид двигалась быстро, чтобы не отставать от Кухулина. Дорога расширилась, ведя их прямо в центр аккуратного небольшого поселения, заполоненного маленькими крылатыми фигурками, которые взволнованно переговаривались между собой. Когда дети ее заметили, они прекратили болтать и хором вздохнули от изумления. Эти малыши напомнили Бригид воркующих голубей.

— Всемилостивая Богиня!.. — пробормотала охотница. — Их так много.

— Я пытался тебе сказать, — прошептал Кухулин. — Готовься. Они столь же энергичны, сколь малы.

— Но откуда их столько?

Она обшаривала глазами собравшихся детей, пытаясь посчитать их.

«Десять… двадцать… сорок. Как минимум четыре десятка малышей».

— Мне казалось, ты говорил, что всех их здесь меньше ста. Тут что, рожают сразу нескольких детей?

— Нет. Не всегда. У большинства этих мальчиков и девочек нет родителей, — мрачно сказал воин.



— Но…

— Позже, — прервал ее Кухулин. — Я все объясню потом. Сейчас они начнут.

— Что эти малютки собираются делать? — с опаской осведомилась Бригид.

Воин коротко улыбнулся ей и ответил:

— Ничего особенного. Ты вполне сможешь постоять за себя, поверь.

Толпа слегка заволновалась, и Кухулин заметил темноволосую голову Сиары.

— Идем. Лучше всего сразу подойти к ним.

Ку и Бригид подошли и остановились перед собравшимися. Из толпы вышла прекрасная крылатая женщина, чтобы поприветствовать их.

Кухулин представил их друг другу:

— Сиара, это охотница клана Маккаллан Бригид из табуна Дианны. Бригид, это Сиара — шаманка новых фоморианцев. — Он указал на двух крылатых мужчин, которые вышли вслед за Сиарой из толпы детей. — Ты помнишь Керрана и Невина.

Близнецы закивали, широко улыбаясь. Охотница сразу же поразилась тому, как хорошо они выглядят. Когда она видела этих вот новых фоморианцев в последний раз, их крылья были совершенно разорваны и смотрелись ужасно. Теперь они стали целыми и здоровыми, лишь бледные розовые шрамы покрывали нежные мембраны.

Один из близнецов заговорил, но Бригид не поняла, был ли это Керран или Невин:

— Охотница, рад видеть тебя снова.

— Мы все очень рады встретить здесь Бригид Дианну, знаменитую охотницу клана Маккаллан, — поддержала его Сиара.

Кентаврийка старалась не выказывать любопытства к детям, уставившимся на нее, хотя все время поглядывала на их личики. Детишки были разного возраста и роста, но лица у всех сияли острозубыми улыбками, а крылья подрагивали от подавляемого волнения.

«Щенки! — подумала она. — Совершенно здоровые, счастливые, да еще и крылатые, сбившиеся в извивающуюся кучу».

Бригид отвела взгляд от детей, вежливо кивнула сначала Сиаре, затем близнецам и сказала:

— Предводительница клана Маккаллан решила, что вам, наверное, понадобится охотница, чтобы кормиться как следует во время путешествия. Я рада быть ей полезной.

— Теперь я понимаю, почему прошлые несколько ночей мне снился серебряный ястреб с золотыми крыльями, — проговорила Сиара, глядя на серебристо-белые волосы и золотистую сияющую шкуру охотницы.

Бригид постаралась не измениться в лице, но при упоминании шаманки об этом сне ее сердце упало. Даже здесь, в далекой Пустоши, детство кентаврийки напомнило о себе.

— Ой, а ты намного красивее, чем я думала!

Охотница опустила глаза и увидела крошечную девчушку, стоявшую рядом с Сиарой. Ее волосы и крылья были необычного серебристо-серого цвета, словно грудь голубя. В огромных глазах светился живой ум.

— Спасибо, — ответила Бригид.

— Это Каина, — представил девочку Кухулин.

Та, услышав свое имя, взволнованно приподнялась на цыпочки и заверещала:

— Кухулин, можно я подойду ближе? Пожалуйста! Пож-ж-жалуйста!

Воин вопросительно взглянул на охотницу. Не зная, как быть, Бригид пожала плечами.

— Ладно, подойди, — кивнул Ку.

Когда девочка, сопровождаемая несколькими товарищами, рванулась вперед, Кухулин поднял руку и серьезно проговорил:

— Не забывайте о правилах приличия!

Кайна тут же замедлила стремительный натиск, и дети, толпящиеся сзади, чуть не повалили ее. Бригид едва сдержалась, чтобы не засмеяться, когда девочка пихнула локтем одного из своих друзей и велела ему не забывать о правилах приличия, полностью копируя интонацию Кухулина.

Малышка свернула крылышки, степенно подошла, остановилась перед Бригид и спросила:

— Ты и есть знаменитая охотница, о которой рассказывал Кухулин, правда?

Лицо девчушки светилось ярче, чем это было свойственно фоморианцам. Кентаврийка видела хорошенькое существо, похожее на фею или эльфа, искрящееся умом и любопытством.

— Да, меня зовут Бригид. Но не знаю, насколько я знаменита, — ответила охотница, бросив на Кухулина сердитый взгляд.

— Зато мы знаем! Мы все про тебя слышали!

— Правда? Вам придется поделиться этими историями со мной, — сказала Бригид.

— Не сейчас, — прервал ее Кухулин, снял с седла мешок, где лежало свежее мясо, и стал развязывать его. — Пора готовить ужин.