Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 23

— Вы даже не представляете, каким интересным оно может стать.

От этих слов Дэвид приободрился. Он получит сенсацию. И, быть может, намного больше того, на что рассчитывал.

Мэтти стояла в кругу мужчин, чувствуя себя как зебра, окруженная стаей гиен. Она потягивала шампанское и болтала о пустяках.

И ненавидела каждую секунду шоу.

Эта накрашенная женщина в платье от Ральфа Лорена — не она. Ей было бы удобнее в костюме гориллы. Однажды она была гориллой, когда представляла талисман команды и, обегая поле, бросала зрителям бананы. То было веселье. Это — пытка.

— Наслаждаешься? — спросила Лариса, отведя Мэтти в сторону.

— О да. Так же, как когда плачу налоги.

— Ах, как ты можешь так говорить! Все эти шикарные мужчины готовы пасть к твоим ногам. Это рай, а не ад.

Мэтти изогнула брови.

— Неужели, кроме болтовни со мной, им нечем заняться? Почему бы им не пойти в дом и не посмотреть спортивную передачу, например?

Лариса рассмеялась.

— Они здесь для того, чтобы влюбиться в тебя, глупышка! Иди, пообщайся с ними.

Влюбиться в нее? Ни за что на свете! Преследуемая ненавистными операторами, Мэтти подошла к холостякам, которые, стремясь произвести на нее впечатление, похвалялись своими хобби и умениями, как игроки в покер.

— Какая глупость! — сказала она. — Я не хожу на свидания по очереди.

После этих слов воцарилось неловкое молчание. Дэвид с улыбкой взглянул на Мэтти. Почему он улыбается? В знак одобрения? Или он насмехается над ней?

В любом случае ей это безразлично.

— Вы, ребята, хотите познакомиться со мной? Тогда играйте в мои игры. — Мэтти неожиданно задрала платье до колен, сбросила ненавистные туфли и быстро подошла к фигурно подстриженным кустам.

— Ты… ты… ты не должна делать этого, — заикаясь, проговорила Лариса. — Зачем ты сняла туфли? А платье… Господи, что ты делаешь?

— Пытаюсь быть самой собой. Я не кукла, которая разговаривает, когда ее заводят. А теперь не мешайте мне повеселиться. — Мэтти улыбнулась. — Пожалуйста.

Лариса открывала и закрывала рот, хватая воздух, как рыба, выброшенная из воды. В полной растерянности она отошла в сторону. Мэтти выдернула круглый, как шар, куст и швырнула его на лужайку.

— Ну, — спросила она, энергично потирая руки, — кто хочет играть в моей команде?

Дэвид весело наблюдал за ней. Мэтти почувствовала, что она начинает более важную игру, чем футбол. Для женщины, которая не должна проиграть, шансы были не в ее пользу.

Четырнадцать холостяков потрясенно смотрели на нее. Не задумываясь о последствиях, Мэтти ударила по мячу, то бишь по кусту, нацелив его в коленную чашечку Дэвида Симпсона. Он ухмыльнулся, отскочил и занес ногу для ответного удара. Игра началась.

Глава четвертая

Мэтти готовилась забить четвертый гол команде Дэвида, когда из дома выбежал Стив и устремился на лужайку.

— Прекратите! — взвизгнул он, размахивая недоеденным чизбургером. — Прекратите! Прекратите! Прекратите!

Операторы поспешно отвели камеры. Дэвид, который следил за Мэтти — что удавалось ему очень плохо, так как чаще он смотрел на нее, а не на мяч, — выпрямился и обернулся на шум.

— Проклятье! — просипел Стив. — Мэтти! Что, черт подери, ты делаешь?

— Забиваю гол. Вернее, забью, если вы не будете мешать мне.

— Это не футбольное поле. И твое поведение не вписывается ни в какие рамки.

— Неужели? Как же я должна вести себя?

— Благопристойно. Чинно. Мило.

У Мэтти вырвалось ругательство.

— Забудьте об этом. Я не такая.

— Почему вы настаиваете? — удивился Дэвид. — Я думал, что это реалити-шоу.

— Но оно стало уже слишком реальным. — Стив с негодованием указал на импровизированный мяч и задранное платье Мэтти.

— В таком случае вам следовало пригласить королеву красоты, — сказала Мэтти. — Все это мне чуждо. — Она бросила взгляд на особняк.

— Вовсе нет, мисс Грант, — хитро прищурившись, возразил Стив. — Мы навели о вас справки. Играйте свою роль. — С этими словами он с наслаждением впился зубами в чизбургер.

— Вы… вы… — От негодования Мэтти не находила слов. Как они осмелились копаться в ее прошлом?

— Помните! Пятьдесят тысяч долларов, — прошептал Дэвид ей на ухо.

Мэтти бросила на него взгляд, ясно говоривший о том, что она не приветствует его вмешательство.

— Мне не нужно ни цента, если я должна притворяться. Вам была нужна обыкновенная женщина. Вы ее получили. Принимайте меня такой, какая я есть, или найдите другую. Теперь, если вы не возражаете, мне бы хотелось довести игру до конца.

Стив попытался возразить, но прикусил язык: то ли потому, что Мэтти убедила его, то ли из-за отсутствия другой «обыкновенной девушки».

— Они могли выгнать вас, — заметил Дэвид.

— Займитесь игрой, а не разговорами, — возразила Мэтти, прикидывая, удастся ли Броку перехватить мяч. Дэвид не отводил от нее глаз, и это мешало ей сосредоточиться.

— Вы не хотите участвовать в этом шоу? — спросил он.

— Я хочу сохранить свои нравственные нормы и в то же время выиграть деньги. — Мэтти сделала обманное движение и ловко забила очередной гол.

— Еще один, — огорченно вздохнул Дэвид.

— Потому что вы слишком пристально следите, как я играю. — Она побежала к мячу, который Брок послал в центр «поля». До конца игры оставалось две минуты, и большинство мужчин уже выдохлись. Том, Тим, Рик, Билл, Джерри и Марк, вошедшие в ее команду, играли в обороне, так как не были способны на большее.

Дэвид легко трусил рядом с ней. Она обратила внимание, что он был единственным, кто не вспотел во время игры.

— Я не следил за вами.

В это время Кенни послал мяч Ларри. Тим успешно блокировал его и сделал пас Рику, который был явно захвачен врасплох, когда почувствовал, что зеленый шар застрял у него между щиколотками.

— Я же не виноват, что у вас красивые ноги.

— Мне бы хотелось, чтобы мужчины принимали всерьез меня, а не мое тело.

— Разве плохо, что они делают и то, и другое?

Мэтти подбоченилась.

— Ах, оставьте. Вы знаете, что мужчины не делают этого. Их интересует или тело, или ум. Но никогда и то и другое.

— Тело?

— Конечно! Женщины нужны им только для секса, а не для увлекательных разговоров.

— Ну а мне нужен не только секс.

Мэтти недоверчиво фыркнула и легко побежала по полю, держась левой стороны. До конца игры осталась одна минута, но Рик, который, казалось, все еще не пришел в себя, стоял на месте, крепко сжимая ногами «мяч». Дэвид снова появился рядом с ней.

— Вы захотели участвовать в этом шоу, чтобы завязать отношения? — спросила Мэтти.

— Э-э-э… да.

— У вас что-то не в порядке?

— Что вы имеете в виду?

— Почему вы не можете познакомиться с женщиной добрым старым способом?

— В баре, на танцах или на свадьбе троюродного брата?

Мэтти рассмеялась.

— Да, вроде того.

— Потому что…

Ларри засунул два пальца в рот и пронзительно засвистел, объявляя о конце игры.

— Почему? — Мэтти опустила подол платья.

— Я много работаю, и как раз в такое время, когда другие ходят на свидания.

— Отговорки, — презрительно сказала она. Они прошли по лужайке, направляясь во двор, где их ждал Стив, который, с надеждой взглянув на Мэтти, робко протянул ей туфли.

— Ну а вы почему не встречаетесь с мужчинами?

— Понимаю. Я задала вам вопрос, и вы считаете, что имеете право расспрашивать меня. Но так как «обыкновенная девушка» — я, то вопросы могут исходить только от меня.

Мэтти отошла от Дэвида и, взяв у Стива туфли, надела их. Она улыбнулась, чувствуя, что выиграла не только футбольный матч.

— Она не такая, как я ожидал, — заявил Кенни, стоя с Ларри и Дэвидом и наблюдая, как Мэтти разговаривает с одним из холостяков.