Страница 6 из 23
— Вы даже не представляете, каким интересным оно может стать.
От этих слов Дэвид приободрился. Он получит сенсацию. И, быть может, намного больше того, на что рассчитывал.
Мэтти стояла в кругу мужчин, чувствуя себя как зебра, окруженная стаей гиен. Она потягивала шампанское и болтала о пустяках.
И ненавидела каждую секунду шоу.
Эта накрашенная женщина в платье от Ральфа Лорена — не она. Ей было бы удобнее в костюме гориллы. Однажды она была гориллой, когда представляла талисман команды и, обегая поле, бросала зрителям бананы. То было веселье. Это — пытка.
— Наслаждаешься? — спросила Лариса, отведя Мэтти в сторону.
— О да. Так же, как когда плачу налоги.
— Ах, как ты можешь так говорить! Все эти шикарные мужчины готовы пасть к твоим ногам. Это рай, а не ад.
Мэтти изогнула брови.
— Неужели, кроме болтовни со мной, им нечем заняться? Почему бы им не пойти в дом и не посмотреть спортивную передачу, например?
Лариса рассмеялась.
— Они здесь для того, чтобы влюбиться в тебя, глупышка! Иди, пообщайся с ними.
Влюбиться в нее? Ни за что на свете! Преследуемая ненавистными операторами, Мэтти подошла к холостякам, которые, стремясь произвести на нее впечатление, похвалялись своими хобби и умениями, как игроки в покер.
— Какая глупость! — сказала она. — Я не хожу на свидания по очереди.
После этих слов воцарилось неловкое молчание. Дэвид с улыбкой взглянул на Мэтти. Почему он улыбается? В знак одобрения? Или он насмехается над ней?
В любом случае ей это безразлично.
— Вы, ребята, хотите познакомиться со мной? Тогда играйте в мои игры. — Мэтти неожиданно задрала платье до колен, сбросила ненавистные туфли и быстро подошла к фигурно подстриженным кустам.
— Ты… ты… ты не должна делать этого, — заикаясь, проговорила Лариса. — Зачем ты сняла туфли? А платье… Господи, что ты делаешь?
— Пытаюсь быть самой собой. Я не кукла, которая разговаривает, когда ее заводят. А теперь не мешайте мне повеселиться. — Мэтти улыбнулась. — Пожалуйста.
Лариса открывала и закрывала рот, хватая воздух, как рыба, выброшенная из воды. В полной растерянности она отошла в сторону. Мэтти выдернула круглый, как шар, куст и швырнула его на лужайку.
— Ну, — спросила она, энергично потирая руки, — кто хочет играть в моей команде?
Дэвид весело наблюдал за ней. Мэтти почувствовала, что она начинает более важную игру, чем футбол. Для женщины, которая не должна проиграть, шансы были не в ее пользу.
Четырнадцать холостяков потрясенно смотрели на нее. Не задумываясь о последствиях, Мэтти ударила по мячу, то бишь по кусту, нацелив его в коленную чашечку Дэвида Симпсона. Он ухмыльнулся, отскочил и занес ногу для ответного удара. Игра началась.
Глава четвертая
Мэтти готовилась забить четвертый гол команде Дэвида, когда из дома выбежал Стив и устремился на лужайку.
— Прекратите! — взвизгнул он, размахивая недоеденным чизбургером. — Прекратите! Прекратите! Прекратите!
Операторы поспешно отвели камеры. Дэвид, который следил за Мэтти — что удавалось ему очень плохо, так как чаще он смотрел на нее, а не на мяч, — выпрямился и обернулся на шум.
— Проклятье! — просипел Стив. — Мэтти! Что, черт подери, ты делаешь?
— Забиваю гол. Вернее, забью, если вы не будете мешать мне.
— Это не футбольное поле. И твое поведение не вписывается ни в какие рамки.
— Неужели? Как же я должна вести себя?
— Благопристойно. Чинно. Мило.
У Мэтти вырвалось ругательство.
— Забудьте об этом. Я не такая.
— Почему вы настаиваете? — удивился Дэвид. — Я думал, что это реалити-шоу.
— Но оно стало уже слишком реальным. — Стив с негодованием указал на импровизированный мяч и задранное платье Мэтти.
— В таком случае вам следовало пригласить королеву красоты, — сказала Мэтти. — Все это мне чуждо. — Она бросила взгляд на особняк.
— Вовсе нет, мисс Грант, — хитро прищурившись, возразил Стив. — Мы навели о вас справки. Играйте свою роль. — С этими словами он с наслаждением впился зубами в чизбургер.
— Вы… вы… — От негодования Мэтти не находила слов. Как они осмелились копаться в ее прошлом?
— Помните! Пятьдесят тысяч долларов, — прошептал Дэвид ей на ухо.
Мэтти бросила на него взгляд, ясно говоривший о том, что она не приветствует его вмешательство.
— Мне не нужно ни цента, если я должна притворяться. Вам была нужна обыкновенная женщина. Вы ее получили. Принимайте меня такой, какая я есть, или найдите другую. Теперь, если вы не возражаете, мне бы хотелось довести игру до конца.
Стив попытался возразить, но прикусил язык: то ли потому, что Мэтти убедила его, то ли из-за отсутствия другой «обыкновенной девушки».
— Они могли выгнать вас, — заметил Дэвид.
— Займитесь игрой, а не разговорами, — возразила Мэтти, прикидывая, удастся ли Броку перехватить мяч. Дэвид не отводил от нее глаз, и это мешало ей сосредоточиться.
— Вы не хотите участвовать в этом шоу? — спросил он.
— Я хочу сохранить свои нравственные нормы и в то же время выиграть деньги. — Мэтти сделала обманное движение и ловко забила очередной гол.
— Еще один, — огорченно вздохнул Дэвид.
— Потому что вы слишком пристально следите, как я играю. — Она побежала к мячу, который Брок послал в центр «поля». До конца игры оставалось две минуты, и большинство мужчин уже выдохлись. Том, Тим, Рик, Билл, Джерри и Марк, вошедшие в ее команду, играли в обороне, так как не были способны на большее.
Дэвид легко трусил рядом с ней. Она обратила внимание, что он был единственным, кто не вспотел во время игры.
— Я не следил за вами.
В это время Кенни послал мяч Ларри. Тим успешно блокировал его и сделал пас Рику, который был явно захвачен врасплох, когда почувствовал, что зеленый шар застрял у него между щиколотками.
— Я же не виноват, что у вас красивые ноги.
— Мне бы хотелось, чтобы мужчины принимали всерьез меня, а не мое тело.
— Разве плохо, что они делают и то, и другое?
Мэтти подбоченилась.
— Ах, оставьте. Вы знаете, что мужчины не делают этого. Их интересует или тело, или ум. Но никогда и то и другое.
— Тело?
— Конечно! Женщины нужны им только для секса, а не для увлекательных разговоров.
— Ну а мне нужен не только секс.
Мэтти недоверчиво фыркнула и легко побежала по полю, держась левой стороны. До конца игры осталась одна минута, но Рик, который, казалось, все еще не пришел в себя, стоял на месте, крепко сжимая ногами «мяч». Дэвид снова появился рядом с ней.
— Вы захотели участвовать в этом шоу, чтобы завязать отношения? — спросила Мэтти.
— Э-э-э… да.
— У вас что-то не в порядке?
— Что вы имеете в виду?
— Почему вы не можете познакомиться с женщиной добрым старым способом?
— В баре, на танцах или на свадьбе троюродного брата?
Мэтти рассмеялась.
— Да, вроде того.
— Потому что…
Ларри засунул два пальца в рот и пронзительно засвистел, объявляя о конце игры.
— Почему? — Мэтти опустила подол платья.
— Я много работаю, и как раз в такое время, когда другие ходят на свидания.
— Отговорки, — презрительно сказала она. Они прошли по лужайке, направляясь во двор, где их ждал Стив, который, с надеждой взглянув на Мэтти, робко протянул ей туфли.
— Ну а вы почему не встречаетесь с мужчинами?
— Понимаю. Я задала вам вопрос, и вы считаете, что имеете право расспрашивать меня. Но так как «обыкновенная девушка» — я, то вопросы могут исходить только от меня.
Мэтти отошла от Дэвида и, взяв у Стива туфли, надела их. Она улыбнулась, чувствуя, что выиграла не только футбольный матч.
— Она не такая, как я ожидал, — заявил Кенни, стоя с Ларри и Дэвидом и наблюдая, как Мэтти разговаривает с одним из холостяков.