Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 79 из 118

— Возможно, они были вчера наверху в районе площади Пигаль, — присоединилась к ним Джоанн, качая головой. — Там люди одурманены вином или, что еще хуже, абсентом. Кровь таких людей не идет нам на пользу, но старейшины должны были этом знать!

Те же мысли бродили в голове у Себастьена, когда он незадолго до этого пришел посмотреть, как продвигаются дела у наследников. Он был доволен их успехами, если, конечно же, Алима правильно поняла его ворчание. Потом Себастьен перевел взгляд на двух древних вампиров, которые как будто все еще находились в объятиях сна. Некоторое время он просто молча изучал их, потом обратился к ним резким голосом:

— Идите подкрепитесь, я больше не могу на это смотреть. И в следующий раз будьте внимательнее при выборе жертвы.

Оба вампира, слегка покачиваясь, направились к выходу.

— Принято считать, что такое происходит только с новичками, — пробормотал Себастьен, — но очевидно, что вампиры, как и люди, выживают из ума в старости.

— Ну, и что полезного вы узнали? — спросил Генри.

Молодые вампиры навострили уши.

— Не много. Люди окончательно перестали патрулировать территорию, хотя я ума не приложу, зачем они вообще это делали, ведь никаких видимых результатов их усилия не принесли. Поиски Тибо продолжаются, но пока безрезультатно. Он словно сквозь землю провалился.

Если друзья и надеялись, что, как только люди прекратят свои поиски, они смогут насладиться большей свободой, то теперь их надеждам не суждено было сбыться. Было очевидно, что господин Люсьен и его приближенные, решили оставить молодежь на попечительство старейших вампиров, в то время как сами наслаждались ночными вылазками на поверхность, по крайне мере так думал возмущенный Лучиано. Алиса также была недовольна сложившейся ситуацией.

— Если нам вскоре не удастся избавиться от такой опеки, то о походе в оперу можно будет забыть.

— Возможно, нам следует официально обратиться к господину Люсьену с просьбой о посещении оперы? — предложила Иви.

— Учитывая отношение к светским развлечениям, которое существует в клане Пирас, это весьма рациональная идея, саркастически заметил Франц Леопольд.

— Подождем еще немного, может, все и уляжется, — выразил надежду Лучиано.

В этот вечер Генри выглядел старше, чем был на самом деле, и Мартина была рассеянной, когда объясняла задание на сегодня. Ее движения выдавали некоторую нервозность. Она два раза споткнулась и прислонилась к колонне, закрыв глаза. Наследники обменялись вопросительными взглядами.

— Что же, черт возьми, произошло сегодня с этими двумя? спросила Мартина. Она была мрачнее тучи. — Готова поспорить, что они опять проспали.

Она направилась к выходу.

— Я с тобой! — сказал Генри.

Некоторые наследники также пошли вслед за Пирас к лестнице, которая вела на нижние этажи бывшей каменоломни. Они еще никогда не были на территории, где обитали старейшины, поэтому им было интересно посмотреть, как живут старейшие члены клана Пирас.

— Скромно, — вот все, что могла сказать Алиса. Представительнице клана Фамалия, комната которой также не была украшена ценными вещами, убогая пещера с простыми деревянными гробами показалась убогой.

— Да уж, они не сторонники чрезмерной роскоши, — сказал Лучиано, который ожидал увидеть здесь статуи, картины и позолоченные колонны, как в комнатах старейшин в Золотом доме Нерона.

— Странно, — прошептала Иви и оглянулась. Она обменялась тревожными взглядами с тихонько подвывающим Сеймоуром.

— Да, странно, но это Пирас, — отмахнулся Лучиано небрежным жестом.

— Не думаю, что Иви имеет в виду отсутствие украшений и бархатных обивок, — сказал Франц Леопольд. — Тут что–то другое.

Они проводили взглядом Генри, который направился к ряду гробов и постучал по крышке каждого из них. У Алисы вырвался возглас удивления. Они не были пустыми, хотя солнце зашло еще несколько часов тому назад. Некоторые Пирас пошевелились и медленно сели. Другие, охваченные смертельным оцепенением, лежали все так же неподвижно. В противоположном конце пещеры, где находился проход на следующий уровень, на своих гробах сидели Гислана и Хлоя. Увидев Генри и Мартину, они с трудом поднялись и подошли к ним.

Если уж Генри выглядел сегодня дряхлым, то их можно было назвать мертвецами, которые уже начали разлагаться — по крайней мере такое впечатление они произвели на Лучиано, и другие наследники не могли упрекнуть его в том, что он преувеличивает. Старейшины еле двигались и походили скорее на деревянных марионеток, зависящих от чужой воли. Джоанн открыла рот, а Фернанд невольно вскрикнул. Очевидно, они впервые стали свидетелями подобного зрелища.

Генри повернулся к ним.





— Идите наверх и позовите господина Люсьена или Себастьена.

Младших Пирас как ветром сдуло. Алиса также среагировала молниеносно:

— Мы тоже пойдем. Это ведь касается всех нас.

Франц Леопольд и Иви поторопились вслед за ней. Уже на лестнице их обогнал Сеймоур и пристроился позади Джоанн.

— Лучиано, ты долго еще будешь там возиться? — обернувшись, позвала Иви.

Наверху в большом зале Джоанн и Фернанд ненадолго остановились, чтобы Лучиано смог их догнать. Таммо также бежал следом.

— Куда дальше? — спросил Фернанд, и Алиса не могла с точностью сказать, кому был адресован этот вопрос — Джоанн или крысам.

Они побежали на запад по длинному коридору, которым потом поворачивал на юг.

— Мы направляемся в катакомбы? — спросила Алиса.

Джоанн покачала головой.

— Нет, нам нужно дальше на юг, в пещеры под госпиталем Святой Анны.

— Почему туда? — спросила Иви.

— Сюрприз, — ответил Франц Леопольд и захихикал.

Он опустил свою крысу на пол и мысленно дал ей указание. Животное пискнуло и проворно побежало в нужном направлении.

Вампиры вопросительно переглянулись, но Фернанд и Джоанн не собирались больше ничего объяснять. Они никогда не уступали, даже когда Таммо начинал жаловаться. Если Иви или Франц Леопольд не считали нужным что–то рассказывать, ничто не могло заставить их открыть свои мысли. Поэтому Алиса попыталась послать вперед крысу и все выяснить, а поскольку никто точно не знал, где находится больница, то она наугад отправила крысу на юг.

Алисе не пришлось долго ждать. Вскоре животное послало ей странные звуки и запахи, а потом она увидела красный свет за стеной. Поначалу Фамалия слышала только шум и грохот, потом до ее слуха донеслось чье–то пение. Чем же это пахло? Чем–то едким. Серой?

Алиса удивленно замерла.

— Огонь и сера? Возможно, горячее варево, странные песнопения и волшебные зелья?

Лучиано посмотрел на нее непонимающе, а Франц Леопольд и Иви кивнули.

— Там происходит что–то странное.

— Если бы я не знала наверняка, то предположила бы, что там впереди в пещере гостят слуги дьявола, — добавила Иви и посмотрела вопросительно на Джоанн и Фернанда.

— Вы многое выяснили, — похвалили они, — вам почти так же хорошо, как и нам, удается использовать крыс и их органы чувств. То, что происходит впереди, можно назвать сатанинской мессой. Люди приносят клятвы дьяволу и получают наслаждение от собственного страха, когда видят его в пламени костра, испарениях смолы и серы.

Вампиры поспешили дальше. Они ни за что не хотели пропустить такой спектакль, хотя Алиса и не верила в существование дьявола. Но возможно, сейчас ей придется пересмотреть свое мнение. Фамалия отозвала назад свою крысу. Уже сейчас можно было разглядеть красные отблески костра на стенах. Вскоре до слуха вампиров донеслось пение. Джоанн подала знак, и остальные замедлили шаг. Вампиры и оборотень осторожно прошли в конец тоннеля. Звуки нарастали. Несмотря на запахи, исходящие от костра и смолы, вампиры смогли почуять людей, толпившихся впереди. Точнее сказать, они почувствовали запах их страха. Лучиано облизнулся.

— Жаль, что мы не можем хоть чуточку попробовать их. Они так заняты принесением клятв, что никто бы ничего не заметил. И если бы после кто–то почувствовал легкое недомогание, это никого бы не удивило.