Страница 101 из 118
— Невероятно, — прохрипел вампир. — И достойно восхищения. Тебе необязательно было приносить с собой чеснок. Я дал тебе слово, что не трону тебя.
В его голосе прозвучало разочарование, и Латона невольно почувствовала себя виноватой.
Вампир язвительно улыбнулся.
— Ты не должна чувствовать себя виноватой. Я благодарен тебе и всегда буду помнить об услуге, которую ты мне оказала. — Он вытянул голову вперед и звучно вдохнул воздух, потом медленно повернулся и захромал к двери.
— Подожди! — воскликнула Латона. — Как ты собираешься незамеченным выйти из госпиталя?
— Предоставь это мне. Вампиры имеют много возможностей.
— В твоем состоянии? У тебя достаточно сил для этого?
Снова раздался смешок.
— Спасибо за беспокойство. Все обойдется. Я не собираюсь превращаться в летучую мышь или в виде тумана просачиваться через замочную скважину. Эту способность Пирас уже давно утратили.
Вампир продолжил свой путь. Латона взяла лампу и последовала за ним, держась на расстоянии в несколько шагов. Внезапно он остановился.
— Тихо!
Латона удивилась.
— Ты ничего не слышишь?
Она молча покачала головой.
— Человеческие уши! — сказал вампир презрительно. — Спрашивается, зачем они вообще вам нужны, если вы ничего не слышите. Там кто–то идет. Шесть или семь человек — мужчин, если быть точным. Как я мог об этом забыть? Сейчас время палачей, — добавил он с горечью.
— Мы успеем выбраться? — в панике прошептала Латона. — Коридор довольно длинный и по обе стороны находятся только закрытые двери или помещения без окон. Мы в подвале под землей.
— Я знаю, — сказал вампир спокойно. — Иди туда, погаси свет и не двигайся!
Сам он скользнул в дверь напротив. Латона подчинилась, но все же оставила небольшую щель, так чтобы наблюдать за коридором. В настоящий момент она ничего не видела в темноте. От напряжения ее бросило в пот и волосы на затылке зашевелились.
НАКОНЕЦ–ТО СВОБОДЕН!
Иви захлопнула последнюю книгу и своей стопке и поднялась. Остальные все еще были так увлечены чтением, что не заметили, как она ушла. Только Сеймоур следовал за ней по пятам. Лицана пошла в пещеру слуг, где стояли лишь, несколько одиноких гробов, чьих хозяев, правда, не было видно. Вероятно, они остались наверху вместе со своими подопечными. Иви была рада этому. Она не могла совладать с этим чувством, и все же ей было ясно, что слугам будет лучше наверху в большом зале вместе с наследниками и Пирас. Словно болезнь не могла завладеть ими, пока они находятся все вместе. Это было абсурдно. Или нет? Объяснить это она в любом случае не могла.
Иви направилась через узкий проход к винтовой лестнице, которая привела ее вниз, где несколько ночей тому назад в ряд стояли гробы. Некоторые из них были роскошными, с искусными украшениями, как и подобает старейшинам Пирас. Теперь Иви увидела лишь пустую известняковую пещеру, где находились всего два забытых гроба. Они, казалось, готовы были рассыпаться почти так же быстро, как и те, кто в них отдыхал. Наверное, именно эти простые истлевшие гробы в дальней пещере и создавали тягостную атмосферу. Иви опустилась на пол посередине пещеры, поджав под себя колени. Так она и сидела, закрыв глаза и позволив своей душе странствовать. Здесь все началось. Смерть и разрушение. Она чувствовала это. Камни, казалось, впитали в себя распад и тление и теперь постепенно выдыхали все это обратно.
Были ли Пирас обречены на уничтожение и их гости вместе с ними? Должны ли они раньше времени закончить учебный год и вернуться к своим семьям? Тогда, пожалуй, наследники окажутся в безопасности, а Пирас будут предоставлены своей судьбе. Время покажет, будут ли они существовать дальше или же исчезнут навсегда.
Скорее всего главы клана одобрят это решение, но во рту у Иви остался привкус горечи. Ее грудная клетка поднималась и опадала, как обычно, и все же вампиршу не покидало странное чувство, будто она задыхается. Сеймоур рядом с ней заскулил. Это прозвучало так жалобно, что Иви в тревоге открыла глаза. Его мысли дошли до нее лишь непонятными обрывками слов.
— Что с тобой?
Он не ответил. Атмосфера пещеры, казалось, давила на него даже больше, чем на нее.
— Иди наверх и ляг с остальными, — предложила она ему. — Я скоро приду. Я должна подумать. У меня такое чувство, что там, в глубине, спрятано что–то, что я просто не могу понять. Иди! Я последую за тобой, как только мне удастся ухватить воспоминания.
Прежде чем Иви произнесла это, ей стало ясно: то, что она так отчаянно искала, в самом деле было воспоминанием. Кто–то сказал что–то, это было не так давно, но в тот момент она посчитала это не важным и не стала расспрашивать дальше, поэтому теперь ей не хватало знаний, которые были столь необходимы.
Сеймоур тяжело поднялся и неуклюже зашагал к лестнице. Он шатался, и его задние лапы дважды подкашивались. Это причиняло Иви боль, и все же она осталась сидеть посреди пещеры и вновь углубилась в картины прошлого. Когда это было и где? И кто говорил?
Она вытянула руки ладонями вверх и соединила их с потоками земли, как учила ее мать–друидка. Затем Иви высвободила свой дух и позволила ему пойти по тропе между вчера и сегодня.
Иви увидела себя стоящей на высокой горе, окруженной свежим ночным воздухом, под ногами простирался ирландский мох. Она с трудом дышала, окутанная ядовитым облаком, делавшим ее все более слабой. Потом Иви увидела Франца Леопольда, когда он в Риме в первый раз взял ее за руку, шахту колодца и железную решетку, за которой ее запер охотник. Место изменилось, вампир остался тем же. Франц Леопольд поцеловал ее на ночном кладбище. На то же кладбище пришел мужчина. Брэм Стокер? Снова ирландец, на этот раз в черном фраке в ярком свете многочисленных люстр. Воспоминание было свежим. Всего несколько ночей. В опере. Что он там сказал? Он говорил с Латоной и ее дядей, охотником на вампиров Кармело из Рима.
Иви так резко вскочила на ноги, что почувствовала головокружение и пошатнулась. Мысль тем не менее крепко засела в ее голове. Вот оно! Именно там она найдет ответ! Вампирша поспешила к лестнице и помчалась по ступеням наверх.
Оказавшись наверху, Иви внезапно остановилась. Она кое–что забыла. Она совершенно не знала, где остановился Брэм Стокер. Они не говорили о том, в каком отеле он поселился. А может, он вообще жил у знакомых?
Иви застонала и обхватила руками голову, в которой возникла болезненная пульсация. Это не могло быть правдой! Она была так близко и теперь потерпела фиаско? Иви медленно пошла дальше, с трудом переставляя ноги. Она остановилась перед аркой большого зала и скользнула взглядом по вампирам, которые собрались здесь и которых она, возможно, могла бы спасти, если бы спросила у Брэма Стокера его адрес! Это было настолько абсурдно, что ей пришлось подавить улыбку. Улыбку, вызванную отчаянием, ведь положение дел было далеко не радостным.
Иви посмотрела на своих друзей, которые все еще сидели, склонившись над книгами. Они не признают себя побежденными, даже если все их попытки окажутся напрасными. Ее взгляд устремился дальше, пока не остановился на Малколме, сидевшем немного поодаль и погруженном в свои мысли.
Ну конечно! Как она сразу об этом не подумала? Теперь на ее лице появилась радостная улыбка. Иви подбежала к Малколму и опустилась на гроб рядом с ним. Он повернулся и изумленно посмотрел на нее.
— Что такое? — спросил он с удивлением.
— Кое–что очень, очень важное, в чем только ты можешь мне помочь.
— Ваши результаты впечатляют, — сказал Альфред Жирар, зоолог, который был на стороне Кармело. — Я должен вас поблагодарить. Вы показали мне доселе незнакомый мир.
— И опасность, о которой мы раньше ничего не знали, — немного угрюмо добавил химик Марселей.
Прежде чем Кармело смог что–то ответить, к нему подбежал молодой исследователь Мартель.
— Вы не можете так говорить, Пьер. Не месье Кармело навлек на нас опасность. Она, вероятно, столетиями таилась в подземельях Парижа. Он только обратил на нее наше внимание и указал нам путь к ее устранению.