Страница 15 из 62
Господи, он совсем забыл, как он любил обрабатывать землю. Он разлюбил ее, когда Милли умерла. Во всяком случае он думал, что перестал ее любить. Может быть, он ошибался в этом, как и во многом другом.
– Тебе известно, что остаток денег, предназначавшихся для твоей учебы в колледже, папа послал бабушке Милли в Огайо, чтобы поддержать вас обоих? Он даже гроша медного не оставил для нас. Ни цента...
Глаза Джереми расширились от изумления. Уоррен кивнул.
– Это правда. Как только он узнал, куда вы уехали, он отослал все деньги, которые ты не взял с собой, когда бежал из дома.
– Я не знал. Бабушка Эшмор никогда об этом не говорила. – Он помолчал, потом добавил:
– Мне очень жаль, Уоррен. Я... я ничего не знал. Уоррен поднялся со стула, прошелся по комнате и вернулся к столу.
– Сара – замечательная девушка. Я надеюсь, что она будет мне хорошей женой. Ее семья всегда пользовалась большим уважением в Хоумстеде. Но она вбила себе в голову некоторые глупые идеи, и я полагаю, что моим долгом как супруга будет проследить за тем, чтобы она не была ими увлечена. – Он снова сел. – Однако в данном случае, я думаю, она права. Ты теперь представляешь закон в этом городе, а у меня здесь торговое предприятие. Нам надо сотрудничать, если не более того.
– Я готов, если ты согласен, Уоррен.
Братья одновременно встали, потом пожали друг другу руки. Каждый выдержал взгляд другого, и Джереми подумал, что, может быть, это то, из-за чего Милли хотела, чтобы он вернулся. Может быть, ему надо было помириться с братом.
Молчание прервал Уоррен.
– Я должен вернуться в мастерскую. Мне нужно к пятнице выполнить заказ. – Он подошел к двери, остановился и, обернувшись, снова посмотрел на Джереми. – Сара надеется, что ты будешь с нами ужинать в среду вечером.
– Я не хочу навязываться.
– Не забудь об этом. – Он открыл дверь и вышел из конторы шерифа.
Джереми вновь опустился в кресло и почувствовал, что какая-то доля мира и спокойствия, которые он искал, вернулась к нему.
Роуз Рэфферти почти бежала к отелю, плотно запахнув пальто. Ее сердце отчаянно билось, а ноги мчали так, как будто у нее выросли крылья.
Это правда! Это правда! Это правда!
После стольких лет она почти потеряла надежду Бенджамин родился прежде, чем она и Майкл отпраздновали первую годовщину свадьбы. Софи появилась на свет почти день в день через год. Но прошло около семи лет после рождения Софи, и Роуз начала бояться, что никогда больше не забеременеет.
Майкл всегда говорил, что мечтает о полном доме детей. Именно поэтому они построили большой дом, в который переехали пять лет назад. Теперь, наконец, им понадобится детская.
Она вошла в гостиницу через парадный вход.
Поль Стенфорд, клерк отеля, посмотрел на нее из-за регистрационной книги.
– Добрый день, миссис Рэфферти.
– Добрый день, Поль, – ответила она с сияющей улыбкой. – Майкл у себя в кабинете?
– Да, мадам.
– Он один?
– Да, мадам.
Она остановилась перед дверью, стараясь успокоиться и скрыть свое радостное настроение. Когда-то она умела скрывать свои чувства, но это было до того, как она встретила Майкла. После этого она изменилась.
Тем не менее, ей ужасно хотелось поразить его.
Глубоко вздохнув, она приоткрыла дверь и заглянула.
– Ты занят? – спросила она.
Майкл поднялся из-за письменного стола.
– Для тебя я всегда свободен, – проговорил он, шагнув ей навстречу.
Как только дверь захлопнулась, он заключил ее в свои объятия и поцеловал так, как она любила, медленно и сладостно. Наконец он ее отпустил.
– Итак, что привело тебя сюда в середине дня?
– О, ничего важного, – солгала она и подошла к письменному столу, изо всех сил стараясь выглядеть беспечной. – Мне надо было сделать кое-какие дела в городе. – Она дотронулась до шляпки, высоко сидевшей на ее голове. – Тебе нравится моя новая шляпа?
Майкл слегка наклонил голову набок.
– Очень мило, – ответил он, но она почувствовала, что он что-то подозревает.
– Я так и думала. Миссис Гонт сделала ее специально для меня. Знаешь, эта женщина замечательная швея. Она почти закончила мое новое платье. Мне это непонятно. Я всегда была очень неловкой с иголкой и ниткой.
Майкл подошел к ней.
– Роуз, тебе что-то нужно мне сказать?
– Сказать тебе? – Ее глаза расширились. – Почему ты так думаешь?
Выражение его лица стало строгим.
– Потому что ты начинаешь болтать, как Софи, когда она нервничает.
– Ну...
Майкл взял ее за руки и притянул к себе. Его голубые глаза были полны тревоги и беспокойства.
– В чем дело, Роуз?
– Я хотела сказать тебе, что сделала довольно большой заказ в Торговом центре.
Он поднял одну бровь, ожидая продолжения, а его пальцы крепче сжали ее руку.
– В самом деле, детские вещи Софи такие давние, что мне захотелось купить все новое. – Она улыбнулась.
– Все новое... – прошептал он.
Она покивала головой в ответ на его невысказанный вопрос.
– В июле.
– Ребенок!
Внезапно она опять была в его объятиях, он поднял ее на руки и закружил по комнате. Опустив ее на пол, он вновь притянул ее к себе для поцелуя.
Роуз не знала, была ли когда-нибудь другая женщина так безмерно счастлива, как она.
– Хочешь поделиться со мной тем, что тебя тревожит, принцесса?
Сара повернулась на подоконнике и встретилась с взглядом деда. Она тяжело вздохнула и беспомощно повела плечами.
– Я поссорилась с Уорреном.
Дедушка вошел в комнату и сел на стоящий рядом стул.
– Серьезно?
Она пожала плечами.
– Думаю, что нет. Просто я считаю, что он ведет себя неблагоразумно в отношении к Джереми.
Он кивнул.
– Это все?
«Нет, – хотелось ей сказать. – Нет, это не все. Я в смятении. Я не знаю, чего я хочу, и что я думаю, и что чувствую. Когда я смотрю на Уоррена, я не чувствую того, что должна чувствовать. В голове у меня все смешалось».
– Это все, – сказала она, не желая его беспокоить и положила свою ладонь на его руку.
– В таком случае почему бы не спуститься вниз вместе со мной и не выиграть у меня партию в шахматы? С тех пор как у меня появился помощник, который выполняет почти всю работу, я не знаю, чем заняться. Я теперь все равно что в отставке. Скоро я откажусь от должности шерифа полностью.
– Тебя это очень огорчает? – Она соскользнула с подоконника – Я имею в виду уход в отставку.
Хэнк встал и положил руку ей на плечо, в то время как она обняла его за спину.
– Нет, я уже не возражаю. Просто странно, только и всего.
– Может быть, научить тебя стряпать? Он усмехнулся.
– Нет, если не хочешь, чтобы весь дом сгорел. Полчаса спустя Сара обыгрывала дедушку за шахматной доской, когда парадная дверь открылась.
– Это я! – крикнул Том с порога. Когда он появился в дверях гостиной, то объявил: – Смотрите, кого я привел.
Сара подняла глаза и увидела, что рядом с Томом стоит Джереми, держа в руке ее плетеную корзину.
– Решил, что надо это вернуть. – Он слегка усмехнулся. – Еда была отличная.
Сара встала со стула.
– Я совсем забыла, что оставила ее у вас. – Она подошла поближе и взяла у него корзинку. – Спасибо, что принесли.
Джереми посмотрел на Хэнка Мак-Лиода, потом снова на Сару.
– Если вы не возражаете, я хотел бы поговорить с вами минутку. Один на один.
У нее сильно сжалось сердце, когда она посмотрела в его темные глаза.
– Конечно, – ответила она прерывающимся шепотом Она быстро вздохнула. – Почему бы нам не пройти в кабинет дедушки?
Сара шла впереди, не оглядываясь, зная, что Джереми следует за ней. Его присутствие ощущалось, как физическое прикосновение.
Она вошла в кабинет и подошла к письменному столу деда, прежде чем обернулась. Джереми закрыл дверь. Ее сердце забилось с бешеной скоростью.
Он сделал шаг вперед, но остановился, когда их еще разделяло большое расстояние.