Страница 11 из 74
Игнорировать Кэролайн почти всю прошлую неделю ему было невероятно трудно. Чтобы забыть о ее присутствии, Брент работал, ездил верхом, корпел над книгами, восстанавливал свою разоренную собственность и все-таки не мог освободиться от чувства неудовлетворенности.
У него была жена. И она желала его физически, но не позволяла к себе прикасаться. Теперь Брент уверился в мысли, что предыдущий любовник плохо обходился с Кэролайн в постели, и этим объясняется ее нежелание и даже страх близости, которая является единственной по-настоящему приятной стороной супружеской жизни. Поняв это, Брент решил не торопить события, ибо Кэролайн была достаточно умной, чтобы раскусить его, если он будет действовать слишком настойчиво или жестко.
Хорошенько поразмыслив, Брент понял также, что, видимо, по этой причине отец Кэролайн решил спровадить дочку из дому. Естественно, для человека, занимающего отличное положение в обществе, обесчещенная незамужняя дочь означала угрозу краха репутации, если бы правда вышла наружу. А что, если бы она завела еще одного любовника? Общество разорвало бы его на куски.
Но в Мирамонте, под его супружеским влиянием такое не повторится. Он этого не допустит, что предельно ясно объяснил Кэролайн. Теперь он будет единственным мужчиной в ее постели, и, если боги ему улыбнутся, скоро туда попадет.
Брент краем глаза поглядывал, как Кэролайн ковыряет ложкой в тарелке. На ней опять было то невзрачное платье, в котором он увидел ее в первый раз, но теперь он смотрел на девушку другими глазами. Хотя на щеке у Кэролайн так же красовалось пятно грязи, а темные густые волосы были туго стянуты в узел на затылке, выглядела она необычайно привлекательно. И все благодаря платью, рассудил Брент, ибо, несмотря на отвратительнейший цвет и фасон с высоким воротом и длинными рукавами, оно плотно облегало ее грудь и талию, подчеркивая чудесный, сексуальный, неприкасаемый силуэт…
Брент внезапно набросился на еду.
— Я уезжаю завтра с восходом солнца, — сухо сообщил он. — Домой вернусь через неделю, и я предпочел бы, чтобы ты спал в доме, Дэвис. Не хочу, чтобы эта дама оставалась одна.
Дэвис кивнул.
— Кэролайн, — сказал Брент, глотнув из чашки, — сейчас меня ждет работа, но я хотел бы поговорить с тобой до отъезда.
Не дожидаясь ответа, граф резко встал, подошел с тарелками в руках к раковине и обернулся к жене.
— С сегодняшнего дня ты перестанешь ходить по дому с завязанными в узел волосами, — непререкаемым тоном приказал он. — Моя жена не будет выглядеть старомодной в двадцать пять лет.
— Старомодной!
Дэвис хихикнул.
Недда улыбнулась.
Кэролайн прищурилась.
— Ума не приложу, почему тебя тревожит, как я укладываю волосы. — Она медленно поднялась, чтобы граф не смотрел на нее сверху вниз. — Я предпочитаю затягивать волосы туго, потому что они попадают мне в глаза.
— Держу пари, Недда найдет пару лент, чтобы убрать волосы со лба, — широко улыбнувшись, предложил Дэвис.
Кэролайн смерила его тяжелым взглядом.
— Да что вы знаете о лентах для волос…
— У меня есть несколько, и я с радостью дам их вам, леди Кэролайн, — с приятной улыбкой вмешалась Недда.
Кэролайн рассерженно вздохнула:
— Спасибо, но это мои волосы, и меня такая прическа вполне устраивает.
— А меня нет, — медленно проговорил Брент, глядя ей прямо в глаза. — А ведь я твой муж и хозяин дома.
— О, ты хозяин…
— У вас в самом деле красивые волосы, леди Кэролайн, — мягко вмешался Дэвис. — Жалко, что вы их так закручиваете.
Брент видел, что Кэролайн свирепеет. Хотя это было странно и, вероятно, не слишком соответствовало благородному воспитанию, но Бренту нравилось выводить ее из себя. Это была восхитительная игра.
— А в следующий раз вы скажете, что мне стоит работать в саду в чем-нибудь более женственном, возможно, в жемчугах и шелковом вечернем платье?
Граф чуть не рассмеялся, подумав, что невозможно даже вообразить более женственный наряд, чем платье, надетое на ней сейчас, послушно повторяющее каждый изгиб тела. Кэролайн сердито смотрела на него; ее глаза гневно сверкали, щеки стали пунцовыми. Бренту пришлось призвать на помощь всю свою выдержку, чтобы сохранить нейтральное выражение лица, ибо Кэролайн выглядела просто восхитительно, когда злилась.
— Боюсь, я не могу позволить себе жемчугов и шелковых вечерних нарядов, — безразличным тоном возразил он. На долю секунды он задержал взгляд на фигуре жены, после чего указал на ее платье.
— Оно ведь у тебя не единственное, верно?
Кэролайн вырвалась из гипноза слишком откровенного взгляда графа, решительно подобрала юбки и повернулась к нему спиной.
— У меня предостаточно платьев, — бросила она через плечо, направляясь к двери. Взглянув на экономку, девушка слабо улыбнулась. — Завтрак был весьма… Спасибо за завтрак, Недда.
С этими словами она твердым шагом вышла во двор.
Дэвис усмехнулся. Недда расплылась в улыбке. Брент не обратил на них внимания и направился к двери, через которую входил.
— Покатаюсь верхом, — устало сказал он и покинул комнату.
— Я думала, он собирается поработать, — невозмутимо заметила Недда.
Дэвис просиял.
— Мальчик сражен наповал.
— Это верно, — согласилась Недда, — и она тоже.
— Думаешь?
Недда кивнула, наклонилась к Дэвису и лукаво добавила:
— И собираюсь получить удовольствие от каждой минуты, наблюдая, как они с этим борются.
Дэвис рассмеялся и поднял чашку в шутливом тосте.
— Итак, веселье начинается.
Глава четвертая
Ему не верилось, что он действительно собирается это сделать. Он граф, воспитан по всем правилам, образован лучше большинства… Никогда в жизни ему не было настолько неловко обращаться с просьбой. Никакому другому мужчине даже в голову не пришло бы то, о чем Брент собирался попросить свою молодую жену.
Он сидел за письменным столом и медленно перелистывал страницы бухгалтерской книги в ожидании Кэролайн, которая должна была вот-вот подойти. Брент потратил несколько дней, чтобы разобраться, как Реджи распорядился деньгами и богатством, которые он оставил ему перед отъездом на континент. Пересчитав цифры несколько раз, граф хотел удостовериться в том, что обнаружил.
— Прошу прощения, что так долго, но мне нужно было… м-м-м… найти ленту для волос.
Заслышав ее спокойный, грудной голос, Брент быстро поднял голову и посмотрел на дверь. На пороге стояла Кэролайн, одетая в шелковое дневное платье цвета лайма с глубоким округлым вырезом, который в более чем достаточной степени обнажал великолепную ложбинку между грудей. Ее темные волосы были свободно закреплены на затылке и легкими завитками обрамляли щеки, раскрасневшиеся и влажные после теплой ванны. У графа бурлила кровь, когда он видел Кэролайн такой, а она с каждым днем казалась милее прежнего. И как будто недоступнее…
Брент поспешил опустить взгляд в бухгалтерскую книгу.
— С этой минуты ты всегда будешь так причесываться.
— Таково твое требование, — довольно громко сказала Кэролайн, медленно приближаясь к графу. Последовало долгое молчание, а потом она робко спросила:
— Брент, ты бы мог рассказать мне, что случилось?
Граф бросил на жену озадаченный взгляд.
Кэролайн оглянулась по сторонам и развела руками.
— Я говорю о Мирамонте. Что здесь случилось?
Брент вдохнул полной грудью и устало откинулся на спинку кресла.
— Я думал, Дэвис и Недда тебе рассказали.
Кэролайн пожала плечами.
— Я ничего от них не слышала.
Граф неотрывно смотрел ей в глаза, сохраняя нейтральное выражение лица.
— Несколько месяцев назад я уехал на континент, чтобы выполнить кое-какую работу для короны, и оставил Мирамонт на кузена, Реджинальда Кента. Я намеревался вернуться прошлой весной, но вынужден был задержаться во Франции. Вернувшись в прошлом месяце, я обнаружил, что кузен без моего ведома продал все, чем я владел, чтобы расплатиться с карточными долгами.