Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 74

— Приготовить вам на завтрак яичницу, миледи? — с улыбкой спросила Недда.

Кэролайн бросила взгляд на Дэвиса, сидевшего напротив, а потом быстро глотнула чаю, чтобы Недда не заметила, как она поперхнулась. Их экономка, вне всякого сомнения, была самым плохим поваром в Англии.

Выпрямившись, Кэролайн вежливо ответила:

— Не стоит, Недда. Пожалуй, просто гренку.

— Гренка так гренка.

Недда повернулась к ним спиной и принялась нарезать хлеб.

— Не знаю, мэм… — протянул Дэвис, подтрунивая. — Сдается мне, что у такой знатной барышни, как вы, должно быть мясо на костях. Вы слишком худощавая.

Кэролайн посмотрела на него исподлобья, ибо она вовсе не была худощавой.

— Вот-вот, — согласилась Недда, разыскивая масло. — Думаю, я все-таки поджарю омлет на случай, если его сиятельство проголодаются этим утром.

Кэролайн хмыкнула. Если его сиятельство и просыпался до обеда, то никак не обнаруживал своего присутствия.

Дэвис отхлебнул чай из чашки и, откинувшись на спинку стула, взглянул на Кэролайн.

— Как вы обживаетесь в Мирамонте, леди Кэролайн?

Она улыбнулась, глядя в смуглое, обветренное лицо объездчика, но вместо того, чтобы ответить на его вопрос, задала свой:

— Так откуда именно вы родом, Дэвис?

— Из Кентукки.

— Кен… что?

Он хрипло усмехнулся.

— Кентукки. Один из Соединенных Штатов Америки. Родился и вырос там, когда он еще не был штатом, конечно.

— Понятно… — Кэролайн машинально потянулась за следующим куском яблока. — Вы бывали когда-нибудь в Нью-Йорке?

Дэвис задумчиво нахмурился.

— Ну… я отплывал оттуда тридцать два года назад, но мало что помню. Приехал сюда, и предыдущая графиня предложила мне работу с хорошим жалованьем, вот я и остался. Научил его светлость всему, что он знает.

Кэролайн глупо на него уставилась.

— Всему, что он знает?

Тут Дэвис смутился.

— Всему, что он знает о лошадях.

— Мой муж любитель лошадей?

Дэвис расхохотался.

— Разве любовь не прекрасна?

Кэролайн почувствовала, что ее щеки вспыхнули.

— Что именно вам известно о вашем муже, леди Кэролайн? — спросил Дэвис некоторое время спустя.

— По правде сказать, почти ничего, — настороженно ответила она.

— Почему вы его не спросите?

— Спросить его?

Дэвис сдавленно хохотнул.

— Спросите мужа о его прошлом, о его побуждениях и амбициях. Думаю, вам это будет интересно.

— Так вот что я пропускаю каждое утро.

Кэролайн резко обернулась к двери. Ее муж стоял на пороге, небрежно привалившись к косяку. Волосы графа были спутаны, мятая льняная рубашка наполовину заправлена в тугие бриджи. Брент тоже рассматривал Кэролайн, и от его странного, пристального взгляда у нее участился пульс.

— Вы как раз поспели к завтраку, — по-матерински строго сказала Недда. — Садитесь.

Кэролайн решила, что граф придумает отговорку, чтобы избежать ее компании и не есть невкусную еду. Но Брент удивил ее: потерев глаза, он медленно прошел к столу и сел справа от нее.

— Чаю? — спросила Кэролайн, слегка переборщив с любезностью в тоне. Они с мужем разговаривали только во время еды, хотя до сих пор единственной их совместной трапезой был ежевечерний ужин. Беседа в этих случаях оставляла желать лучшего, и Кэролайн, откровенно говоря, уже устала от глупой игры в прятки, которую они затеяли друг с другом.

— Чаю? Было бы замечательно, — также чересчур вежливо ответил граф.

Кэролайн смерила его долгим, пристальным взглядом. Потом с улыбкой, которую можно было принять исключительно за саркастическую, медленно поднялась со стула и подошла к рабочему столу.

— Такое чувство, что тебя выбросили на завтрак прямо из преисподней, мой мальчик, — весело сказал Дэвис.

Брент откинулся на спинку стула.

— Я добрался до постели почти в два, но сегодня у меня много дел. Днем я встречаюсь с викарием Дрейкмондом.





Недда и Дэвис быстро переглянулись. Кэролайн поставила чай перед Брентом и вернулась на свое место.

— Завтра, — без запинки продолжал граф, — у меня одно личное дело, а потом я займусь поисками слуг. Я недолго пробуду в отъезде.

— Ты уезжаешь? — вырвалось у Кэролайн.

Брент повернулся и расплылся в улыбке.

— Будешь скучать по мне, Кэролайн?

Она вспыхнула. Граф явно переоценивает свое значение в ее жизни.

Брент как ни в чем не бывало глотнул чая и заговорил о другом.

— Чем же ты занимала свое время?

Кэролайн быстро опустила взгляд на чашку и провела пальцем по фарфоровой кромке.

— Я работала в саду.

— Ах… разумеется.

— И хорошо потрудилась, — добавил Дэвис.

Кэролайн просияла.

— Неужели? А для меня ты посадила цветочек, малышка?

— Нет, — лаконично ответила она.

— Вот и хорошо, — тихо ответил Брент. — Уверен, что он бы зачах и погиб.

Кэролайн слегка пожала плечами.

— Разве что от недостатка внимания.

Она так мрачно пошутила, надеясь, что граф ее поймет. Возможно, Брент и понял, потому что он на некоторое время притих, а потом сощурился и сказал:

— Все рано или поздно погибает, Кэролайн.

Граф говорил так тихо, что Кэролайн едва разобрала слова. Подавшись к мужу и собрав в кулак всю решимость, на которую только была способна, она замерла почти нос к носу с ним.

— Если я о чем-то забочусь, гибель от недостатка внимания исключена, мой супруг, — хриплым шепотом сообщила Кэролайн. — Мои растения станут самыми красивыми из всех, что ты когда-нибудь видел, и с каждым днем будут только набирать силу. Через несколько недель каждая комната в Мирамонте наполнится чудесными Божьими созданиями, вскармливать и дарить жизнь которым буду я.

— Включая наших детей?

Кэролайн резко выпрямилась и широко распахнула глаза, пораженная тем, как Брент превратил ее серьезные, пылкие слова в нечто интимное.

— Мои дети — это мои растения, — отважно парировала она.

Он чертовски лукаво улыбнулся.

— Но я гарантирую, что создавать нашего сына будет гораздо веселее.

У Кэролайн заколотилось сердце, но она не собиралась отступать перед наглыми, непристойными намеками графа.

— Откуда ты знаешь, дорогой супруг? Доводилось создавать сына в другом случайном союзе?

Недда резко вдохнула.

Дэвис усмехнулся:

— От скуки мы точно не помрем.

Кэролайн, не отрываясь, смотрела в глаза мужу в ожидании опровержения.

Брент тихо рассмеялся.

— Случайный союз, Кэролайн? Так ты называешь наши отношения?

Она заерзала на стуле.

— Полагаю, брак по расчету можно назвать случайным союзом.

Граф снова повеселел и сказал:

— В таком случае я уверен, что у меня нет детей от других случайных союзов, Кэролайн.

— Завтрак? — любезно вмешалась Недда и поставила перед Брентом и Кэролайн по тарелке маисовой каши с подгоревшим хлебом.

Брент уставился на свою еду. Им срочно нужен повар…

Они все вместе завтракали, и Брент с удовольствием отметил, что, будь его мать жива, они ни при каких обстоятельствах не трапезничали бы в такой компании. Есть вместе с прислугой было немыслимо. Но война смирила гордыню Брента: на поле брани ему приходилось делить пищу с людьми из всех слоев общества. Когда сражаешься с кем-нибудь бок о бок, многое просто перестает иметь значение. Именно так обстояли дела в его огромном, пустом доме. Их было всего четверо, и потому казалось глупым есть отдельно от Недды и Дэвиса. И, кроме того, не сиди они с Кэролайн здесь, им пришлось бы завтракать на полу.

Судя по всему, Кэролайн тоже не тревожилась по этому поводу, чем очень удивляла мужа. Брент был уверен, что, женись он на какой-нибудь другой аристократке, та бы упала в обморок при мысли, что ей придется завтракать на кухне, за маленьким деревянным столом вместе с экономкой и человеком, который следит за лошадьми. Граф начинал утверждаться в мысли, что его жена во многих Отношениях уникальна. И эта уникальность ее очень красила в его глазах.