Страница 23 из 35
Домоправительница сочувственно улыбнулась Китти.
— Разумеется, вы, моя дорогая мэм, хозяйка этого дома. Но если все, что я слышала о вас, правда, неудивительно, что вам так трудно привыкнуть к новой жизни. Не волнуйтесь, мэм. Положитесь на меня. Я научу вас вести хозяйство. Это дело времени.
— Спасибо вам.
Китти не знала, радоваться ли открытию, что в доме ее история стала достоянием гласности. Ясно одно: миссис Пэппл взяла ее под свое покровительство. Домоправительница помогла Китти снять муслиновое платье и уговорила ее прилечь отдохнуть, накрыв одеялом.
Миледи...
До чего же странно это звучит! Клод стал ее мужем. Сколько времени прошло с того дня, как они впервые встретились? Всего неделя? Но за это время столько всею случилось, что Китти казалось прошло несколько месяцев.
Какими наивными были ее мечты! Она с такой беспечностью щебетала, что хочет выйти замуж за лорда, будто речь шла о покупке платья с блестками. Она ни разу не задумалась о сущности супружеских отношений. Оказалось, что приемы и балы, о которых она так мечтала, не самое главное в супружеской жизни. Искусство содержать дом? Китти учили другому. Она умела бойко болтать по-французски, рисовать и танцевать. Но ее таланты этим не должны ограничиваться. Она должна разбираться в кулинарии и следить, чтобы гостей удобно разместили. Она должна сделать жизнь Клода спокойной, счастливой и... нарожать ему кучу детей.
Китти вздрогнула и уткнулась в подушку.
Бежать ей некуда. Как бы она к мужу ни относилась — любила или ненавидела, — она с Клодом связана навечно... если, конечно, графиня не разлучит их.
Глава восьмая
В пятницу приехали Бэбс и Кейт, и Клод вздохнул с облегчением. Хотя ему не терпелось продолжить битву с леди Блейкмер, поразмыслив, он решил, что лучше подождать и посмотреть, что она предпримет. Но бездействие выводило его из себя. Он и Китти-то повез в такой спешке в Гретна-Грин только потому, что не мог дождаться, когда наступит день его великого противостояния с графиней! И вот теперь он напрасно терял время.
Хотя текущие дела в поместье требовали его непосредственного участия, он занимался ими без особого рвения. Все его мысли были сосредоточены на ответных действиях матери. Китти очень быстро освоилась на новом месте, и Клод облегченно вздохнул, взяв слово с миссис Пэппл, что та постарается окружить его жену вниманием и заботой. С Китти он встречался только за обеденным столом, а сам все дни проводил вне дома, разъезжая то верхом, то на дрожках по всему имению.
Вернувшись из очередной поездки по имению, он с радостью узнал, что сестра и кузина пьют чай с его женой в большой гостиной.
Я так рад вашему приезду, Бэбс и Кейт! Почему вас так долго не было? Мы здесь уже целых четыре дня. Что нового? Вы не знаете, что там затевает графиня? Папа ничего не говорил? — не унимался Клод.
— Остановись. Клод! Мы даже не знаем, на какой вопрос нам отвечать! — воскликнула его хорошенькая сестра.
— На все! — ответил он и, быстро подойдя к каминной полке, дернул за шнур, чтобы вызвать дворецкого. — Вот только подождите, пока принесут кружку эля.
Кейт, сидевшая напротив Китти, рассмеялась.
— Задал столько вопросов и просит, чтобы мы подождали!
— Клод, мы здесь уже давно и рассказали Китти все новости, — добавила Бэбс.
— Я вас не отпущу, пока вы мне тоже все не расскажете! — возразил он.
— Если бы ты знал, с каким трудом я вырвалась из дома! Ведь к нам приехал мой нареченный вместе с леди Чейл, — пожаловалась Бэбс.
— А моя мама была в таком состоянии, — добавила Кейт, — что я не отходила от нее ни на минуту.
Вдруг Бэбс рассмеялась.
— Представляешь, нам пришлось подкупить нашего кучера, чтобы он отвез нас сюда, и...
— Подкупить кучера?! — удивился Клод. — Почему?
Девушки переглянулись. За них ответила Китти:
— Им запрещено приезжать сюда, Клод.
— Запрещено? — огорченно повторил он. — Кем запрещено? Графиней?
— Кем же еще? И если мы задержимся, она может догадаться, куда мы ездили. Ты же знаешь нашу маму, Клод.
— Еще как! — раздраженно воскликнул он. — Этот запрет распространяется на всех?
Кейт поднялась со стула и, подойдя к Клоду, положила ему руку на плечо.
— Тетя Лидия сказала нам, что тебя сослали в Шиллингфорд...
— Сослали?!
— ...и что никто из нас не должен приезжать сюда, чтобы новость о твоей женитьбе не распространилась по всей округе.
— Хотя я не сомневаюсь, что слуги уже судачат об этом во всех тавернах от Брайтвилла до Лондона. Не представляю, как мама собирается сохранить эту новость в тайне, — добавила Бэбс.
— Сослали! — сокрушался Клод.
Он почувствовал на себе взгляд карих глаз Кейт — таких же и в то же время не таких, как у Китти.
— Что ты все время твердишь одно и то же? — досадливо спросила кузина.
Открылась дверь, и вошел дворецкий.
— Холлинз, принеси мне кружку эля. Нет, лучше бренди! — велел Клод.
— В этот час, милорд?! удивился дворецкий.
— Мне все равно, который час. Принеси сейчас же!
Дворецкий испуганно взглянул на своего хозяина, поклонился и вышел.
— Клод, постарайтесь успокоиться, — сказала Китти, подойдя к мужу. — Не теряйте самообладания, это делу не поможет.
— Не надо меня успокаивать! — раздраженно воскликнул Клод.
— Нет, надо, — ответила Китти. Потому что, когда вы горячитесь, вы не думаете, что делаете. Нельзя же быть таким вспыльчивым! Кстати, с тех пор как мы сюда приехали, вы мечетесь, как разъяренный лев в клетке, и теперь вот набросились на первого, кто попал под руку...
— Но вы только вдумайтесь, что эта особа вытворяет! Воспользовалась моим отъездом из «Приора»! Теперь говорит всем, будто сослала меня сюда!
— Ну, вы же знали, что миледи не оставит вас в покое. Вы сами так сказали, — возразила Китти.
Клод промолчал. От Китти не ускользнуло его взвинченное состояние. И, что самое главное, это не оставило ее равнодушной! Настроение у него сразу поднялось, и, не отдавая себе отчета, что делает, Клод обнял жену за талию.
— Я снова ужасно вел себя? Прошу извинить меня, Китти! Я ни о чем другом не могу думать, только о графине и ее планах.
Китти вымученно улыбнулась.
— Но у вас есть возможность узнать это от Бэбс и Кейт. Они не могут остаться у нас надолго, так что поберегите свой гнев на потом. Он вам понадобится после их отъезда.
— Какая у меня рассудительная жена! — сказал Клод и улыбнулся.
Он взял кружку с элем (зная переменчивый характер своего хозяина, дворецкий принес ему и эль, и бренди), сел около Китти и стал внимательно слушать, что рассказывали Кейт и Бэбс.
— У них давно вошло в привычку, когда мы еще были детьми, уходить и запираться в комнатах, оставляя нас одних. Вот и сейчас то мама уединяется с дядей Хевершемом, то тетя Сильвия с мамой. А один раз они заперлись все вместе, — рассказала Бэбс.
— А как же папа? спросил Клод. — Его приглашают?
Бэбс сердито фыркнула и промолчала. За нее ответила Кейт:
— Ты думаешь, дядя Блейкмер не воспользуется случаем и не улизнет из дома, когда в семье разразился такой скандал?
— Он избегает встречи и с моими будущими родственниками, — подхватила Бэбс. — Он сказал, что составляет каталог своих археологических находок. Даже если мама велит ему остаться для серьезного разговора, он тут же исчезает, стоит ей на минуту отвернуться. Ты же знаешь его, Клод.
— Еще бы мне его не знать! — ответил он.
— Да и что смог бы папа сделать, если все уже оговорено? — добавила Бэбс, словно читая мысли брата. — Как и любой из нас?
— Уж ты-то не сидела сложа руки! — сказала с улыбкой Кейт. — Бэбс вела себя самым предосудительным образом! Клод, она подслушивала у замочной скважины!
— Неужели? Боже мой! — воскликнул он. — Тебе удалось что-нибудь узнать таким сомнительным способом?
— Очень немного, ответила Бэбс, не глядя на брата и старательно приглаживая складки на своих юбках.