Страница 4 из 48
торской диссертации А.Н. Веселовский, но отнюдь
не только он — это был тогда довольно общий
4
точник соломоновской легенды в русской Палее // Журнал
Министерства народного просвещения, 1880, ч. ССѴІІІ, с.
298—300. Кроме того, Н.С. Тихонравов в работе «Отречен
ные книги древней России» в свое время отметил: «В «Ска
зании о создании Святая Святых» Толковая Палея предла
гает «Повесть о Китоврасе». Это мифическое существо и
нашею Палеею поставлено в связь с построением знамени
того Соломонова храма… Какую связь имеет Китоврас с
построением Святая Святых и особенно с камением неде
ланным (связь, на которую только намекает Толковая Па
лея), — это в подробности раскрывают иудейские предания
об Асмодее (Китоврасе). Талмуд, у которого почти дослов
но заимствована «Повесть о Китоврасе», рассказывает…»
(Тихонравов Н.С. Отреченные книги в древней России //
Тихонравов Н.С. Собр. соч. М., 1898, т. I, с. 171).
9
См., например: Веселовский А.Н. Талмудический ис
Ефим Курганов
подход; сама возможность, что древнерусский
книжник мог читать Талмуд и сопутствующие ему
сборники, априорно отвергалась5.
Только в 1956 году H.A. Мещерский в иссле
довании «К вопросу об изучении переводной пись
менности Киевского периода»6, которое, как я
убежден, фактически перевернуло очень многие
традиционные представления о древнерусской
культуре, предположил, а ученик его A.A. Алексе
ев в статье 1987 года «Переводы с древнееврейских
оригиналов в древней Руси» уже доказал, что рус
ские книжники часто знакомились с талмудичес
кими притчами без всяких языковых посредников.
Иными словами, ознакомление с Талмудом про
исходило непосредственно на древнееврейском и
арамейском7. Правда, исследователь, утверждая это,
оперировал реально сказаниями о царе Соломоне,
что мало, конечно, но все равно тем самым была
5
ния о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Мо-
рольфе и Мерлине. СПб., 1872, с. 166, 245 и др. ; Тихонра-
вов Н.С. Отреченные книги древней России // Тихонравов
Н.С. Соч., т. 1, с. 175.
6
письменности Киевского периода // Ученые записки Ка
рело-Финского пед. ин-та, 1956, т. 2, вып. 1, с. 192, 217.
7
лов в древней Руси // Russian linguistics, 1987, vol. 11, № 1,
pp. 7-12.
10
См., например: Веселовский А.Н. Славянские сказа
Мещерский H.A. К вопросу об изучении переводной
Алексеев A.A. Переводы с древнееврейских оригина
Русские пословицы и Талмуд
затронута проблема талмудической литературы и
степени известности ее на Руси.
Кроме того, в 1993 году A.A. Алексеев, продол
жая линию своего учителя, в работе «Русско-ев
рейские литературные связи до XV века», опира
ясь на лингвистические данные, с полным на то
основанием сформулировал следующее положение,
можно без всякого преувеличения сказать, — ре
волюционное для русской медиевистики положе
ние:
Условия для перевода библейских и талмуди
ческих
(курсив мой. — Е. К.) текстов существо
вали
8
.
И, возвращаясь опять к H.A. Мещерскому и
сделанным им открытиям, еще вот что хочу отме
тить.
Многократно писалось о том, что попытка нис
провергнуть иудаизм в «Слове о законе и благода