Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 76

- Время еще не пришло. Перекуси, пока я работаю.

Эцио был рад отдохнуть часок, но обнаружил, что ни еда, ни вино не лезут в него. Зато он с удовольствием выпил воды и поковырялся в куриной ноге, наблюдая, как Макиавелли зарылся в бумаги.

- Ну, как? - поинтересовался он.

- Шшш!

Солнце уже достигло башен у церквей Рима, когда Макиавелли отложил перо и протянул Эцио пачку исписанных листов.

- Готово.

Эцио ждал.

- Это распоряжение для волколюдов, - продолжил Макиавелли. - В нем говорится, что Борджиа заплатят им как обычно, и даны указания по нападениям. Они должны были провести диверсии в разных частях города, которые Борджиа еще не окончательно взяли под контроль. Нападения приурочены к «случайным» появлением священника Борджиа, который, используя власть Церкви, «изгонит» волколюдов.

- Что ты предлагаешь?

- Если ты не против, Эцио, то мы должны начать планировать атаку на Борджиа. Продолжай то, что ты начал на конюшне.

Эцио еще колебался.

- Думаешь, мы готовы к подобной атаке?

- Да.

- Сперва я хотел бы узнать, где держат Катерину Сфорца. Она могущественный союзник.

Макиавелли замер в замешательстве.

- Если она в плену, ее поместят в замок Сант-Анджело. Борджиа превратили его в крепость. - Он помолчал. - Жаль, что Яблоко у них. Эцио... как ты мог это допустить?

- Тебя не было в Монтериджони. - Теперь настала очередь Эцио сердито замолчать. – Нам действительно известно о действиях наших врагов? Здесь есть хотя бы подполье, с которым можно сотрудничать?

- Вряд ли. Большинство наших наемников, как Фабио, борются с силами Чезаре. А его все еще поддерживают французы.

Эцио вспомнил французского генерала, которого видел в Монтериджони - Октавиана.

- И что мы имеем?

- У нас есть один надежный источник. В борделе работают девушки. Высококлассные шлюхи, которых часто посещают кардиналы и другие влиятельные римляне, но и здесь есть загвоздка. Мадам крайне ленива и, кажется, больше заботится о собственном удовольствии, чем о сборе информации для нас.

- А как же воры? - спросил Эцио, вспомнив ловкого воришку, который едва не оставил его без денег.

- Они отказываются говорить с нами.

- Почему?

Макиавелли пожал плечами.

- Понятия не имею.

Эцио встал.

- Тогда лучше подскажи, как выбраться отсюда.

- Куда ты?

- Заводить новых друзей.

- Каких еще друзей?

- Думаю, на этот раз тебе лучше предоставить это мне.

ГЛАВА 16

Когда Эцио нашел в Риме штаб-квартиру Гильдии воров, на город опустилась ночь. Закончился еще один долгий день. Эцио незаметно расспрашивал по тавернам, в ответ получая подозрительные взгляды и ответы, вводившие его в заблуждение, и, наконец, окружным путем, выяснил местонахождение Гильдии. Мальчишка-оборванец провел его по лабиринту переулков в полуразрушенный район и оставил у какой-то двери, мгновенно исчезнув из виду.

Посмотреть было решительно не на что: большой, разбитый постоялый двор. На знаке, криво висевшем у входа, была изображена лиса, то ли спящая, то ли мертвая. На окнах висели сломанные ставни, явно нуждающиеся в покраске. Это был тот самый постоялый двор «Спящая лиса», в котором они с Марио были всего неделю назад.

Дверь в постоялый двор была закрыта, что было необычно. Эцио постучал. Бесполезно.

Потом у него из-за спины раздался тихий голос, удививший Эцио. Ассасин повернулся. На него это было непохоже - раньше он никому не позволял приблизиться к нему бесшумно со спины. Нужно будет убедиться, что такое не повторится вновь.

К счастью, голос был дружелюбным.

- Эцио!

Говоривший вышел из-за дерева, за которым прятался. Эцио немедленно узнал его. Его старый союзник, Джильберто - Лис, - который руководил ворами во Флоренции и некоторое время назад работал в союзе с ассасинами.

- Лис! Почему ты здесь?



Джильберто усмехнулся, когда они обнялись.

- Ты имеешь в виду, почему я не во Флоренции? На этот вопрос легко ответить. Глава Гильдии умер, и они выбрали меня. Я ощутил ветер перемен, и мой старый помощник, Коррадин, был готов вернуться домой. Однако, - он заговорщически понизил голос, - как раз в тот момент Рим бросил мне... вызов, скажем так?

- Это вполне достойная причина. Мы войдем?

- Конечно.

Лис сам постучал в дверь - очевидно, кодовым стуком, потому что дверь открылась почти незамедлительно. За ней обнаружился просторный внутренний двор, заставленный столами и лавками, как и ожидалось от постоялого двора, но все было очень грязным. Дюжина мужчин и женщин металась туда-сюда через дверь, ведущую в сам постоялый двор.

- Выглядит не очень, да? - поинтересовался Лис, усаживаясь на лавку и подзывая девушку, чтобы налила вина.

- Ну... да.

- Этого мы и добивались. У меня есть кое-какие планы. Но что привело сюда тебя? - Лис поднял руку. - Погоди! Не говори. Думаю, мне известен ответ.

- Как обычно.

- Ты хочешь нанять моих воров в качестве своих шпионов.

- Именно! - Эцио нетерпеливо перегнулся через стол. - Ты присоединишься ко мне?

Лис поднял бокал в безмолвном тосте и отпил вина, прежде чем отрезал: - Нет.

Эцио опешил.

- Что? Но почему?

- Потому что это будет на руку Никколо Макиавелли. Нет уж, спасибо. Он предал Братство.

Это заявление почти не удивило Эцио, хотя он сильно сомневался в его истинности.

- Это очень серьезное обвинение, особенно из уст вора, - проговорил ассасин. - У тебя есть доказательства?

Лис смерил его кислым взглядом.

- Как ты знаешь, он был послом к Папскому двору, и прибыл в Рим как личный гость Чезаре.

- Он делал это по нашему поручению!

- Да? Тогда буду рад напомнить, как он оставил тебя перед самой атакой на Монтериджони.

Эцио с отвращением поморщился.

- Чистая случайность! Послушай, Джильберто, может Макиавелли не всем нравится, но он ассасин, и он не предатель.

Лис упрямо посмотрел на него.

- Я в этом не уверен.

В этот момент в их разговор вмешался вор, в котором Эцио узнал парня, срезавшего его кошелек. Он подошел и что-то шепнул на ухо Лис. Глава воров встал, парень ушел. Эцио, почуяв беду, тоже поднялся.

- Прошу прощения за поведение Бенито несколько дней назад, - проговорил Лис. - Тогда он не знал, кто ты. Он увидел, что ты ехал с Макиавелли.

- К черту Бенито! В чем дело?

- Бенито принес весть, что Макиавелли встречается с кем-то в Трастевере. Я собираюсь разузнать, что происходит. Составишь компанию?

- Пойдем.

- Мы воспользуемся старым маршрутом - по крышам. Здесь это несколько сложнее, чем во Флоренции. Уверен, что справишься?

- Пойдем уже!

Это оказалось сложно. Крыши в Риме находились друг от друга дальше, чем во Флоренции, и большинство крыш было разрушено, поэтому сложно было найти опору. Не раз на землю из-под ног Эцио обрушивались плитки черепицы. На улицах были люди, но ассасин и вор бежали слишком быстро. Стражники Борджиа реагировали на их появление, только когда те уже скрывались из виду. Наконец, они добрались до рыночной площади. Все лавки на ней были закрыты, за исключением пары ярко освещенных винных палаток, у которых толпились люди. Эцио и Лис замерли на крыше и спрятались за дымовыми трубами, осматриваясь.

Вскоре на площади появился Макиавелли, он шел, подозрительно оглядываясь. Эцио разглядел, как другой мужчина, одетый в плащ со знаменем Борджиа на спине, подошел к Макиавелли и осторожно передал ему что-то, похожее на записку, а потом, не останавливаясь ни на минуту, зашагал дальше. Макиавелли тоже пошел прочь от площади.

- Ну, что скажешь? - спросил у Эцио Лис.

- Я пойду за Макиавелли, ты - за тем парнем, - сухо отозвался Эцио.

Но в этот момент у одной из винных палаток вспыхнула драка. До них донеслись разгневанные крики, в свете факелов блеснуло оружие.

- Черт! Там мои люди. Они сцепились с людьми Борджиа! - крикнул Лис.

Эцио увидел спину Макиавелли, удаляющуюся по улице, ведущей к Тибру, а потом