Страница 5 из 5
Но как только ее пальцы коснулись тарелки, раздался визг, и тарелка полетела на пол.
Джози испуганно вскрикнула, думая, что над ней кто-то подшутил, и, посмотрев наверх, увидела качающуюся на ветке мартышку.
– Чертова проказница! – воскликнула она, глядя, как мартышка запихивает в рот последние кусочки тоста. Немного успокоившись, девушка решила поддержать себя глотком кофе. И тогда оказалось, что не только мартышка претендует на ее завтрак.
– Что вы там пьете? Кофе? – послышался мужской голос.
Вздрогнув от неожиданности, Джози облила ногу горячим кофе и, выругавшись, посмотрела туда, откуда донесся голос. На соседнем дереве был еще домик, почти полностью скрытый в гуще листвы.
– Кофе, – сердито буркнула она, вытирая ногу краем халата.
– Извините, я не хотел вас напугать.
Голос мужчины – низкий и глубокий – прошел по ее телу, словно сквозняк, усыпав кожу мурашками.
– Вы кто? – спросила Джози, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь листву. – И где вы?
– Ниже.
Опустив голову, она увидела человека, лежащего в шезлонге.
Вернее, его часть – длинную обнаженную ногу и краешек шорт цвета хаки, прикрывающих мускулистое бедро. А потом, когда листья на мгновение раздвинулись от утреннего ветерка, – и пару глаз, так пристально на нее смотревших, что ей тут же пришлось занять оборону. Джози боялась оказаться застигнутой врасплох, боялась, что однажды кто-нибудь увидит ее такой, какая она есть на самом деле. Не ту девчонку, которая занималась устройством вечеринок, а ту, которую не пустили бы на порог ни в один приличный отель, если бы знали, что у нее в голове. Никто об этом не знал, кроме Сильвии. Но она никому не скажет.
– Кофе? – переспросил мужчина.
– Точно. Кофе.
И тут же, без всякого предупреждения, его губы раздвинулись в улыбке. Эмоции, охватившие ее, перекрыли даже панический страх разоблачения. Джози забила тревогу во все колокола, поскольку распознала пронзительное желание.
У нее есть обязанности. Они требуют одеться и заняться работой. Незачем проводить время в разговорах с мужчиной, который одной только улыбкой способен привлечь внимание женщины.
– Подождите! – крикнул он, когда она уже была готова сбежать. – Не могли бы вы оставить чашечку кофе для страдающего мужчины?
Голос его совсем не похож на голос страдальца. Да и выглядит он как человек, у которого все под контролем, который привык получать от жизни все, чего хочет. Джози встречала таких людей каждый день – богатых, уверенных в себе.
– Из кухни мне прислали какой-то ужасный травяной чай, – пожаловался он.
– Не вижу ничего ужасного в травяном чае. Наоборот. Взять, к примеру, ромашку – прекрасно успокаивает нервы.
У Джози в офисе всегда был запас такого чая – для беспокойных невест и их мамаш. Да и для персонала тоже, когда приходилось иметь дело с кем-нибудь вроде Мардж Хейз.
Лежало несколько пакетиков и в медицинской сумочке для новобрачной, которую Джози всегда брала с собой. Сегодня ей тоже не мешало бы выпить стаканчик, чтобы успокоиться и заснуть.
– Могу с вами поменяться, – предложил мужчина.
Она рассмеялась:
– Не беспокойтесь, со мной все в порядке.
Ей не хотелось признавать, что он может смутить ее одной только улыбкой – ведь она партнер солидной компании. И Джози решила уступить.
В конце концов, у нее целый кофейник хорошего кофе, который ей все равно не выпить. К тому же он явно не приглашен на свадьбу. Гости начнут при бывать только завтрашним утром. Значит, завтра его здесь уже не будет.
– Что ж, если вы так жаждете кофе, то милости прошу.
– В этом-то и проблема, – простонал он. – Разум хочет, но тело не повинуется. Я бы на коленях прополз по горящим угольям за чашечкой хорошего кофе, но сейчас, увы, могу уповать только на ваше милосердие.
– Вы больны?
Глупый вопрос. Если он не в состоянии преодолеть короткое расстояние, разделяющее их, то, очевидно, с ним что-то серьезное. Джози взяла кофейник:
– Сейчас приду.
Его домик находился на самом краю кемпинга.
Именно там, судя по плану, разместятся Кристал и Тэл.
Значит, завтра он точно уедет.
Над дверью висел маленький колокольчик. Он сообщил о ее приходе надтреснутым звоном.
Джози вошла внутрь и остановилась как вкопанная.
Даже издалека было понятно, что он красив. Вблизи же красота оказалась просто опасной.
Кожу незнакомца покрывал загар. Ухоженная щетина, переходящая в темную короткую бородку, подчеркивала выразительный подбородок.
Его откровенно оценивающий взгляд, казалось, готов был прощупать каждый дюйм ее тела – от мокрых волос с фиолетовыми прядями до голых ног. При этом он прекрасно знал, что, кроме халата, на ней больше ничего нет.
Чувственный изгиб губ послал искру в глубины ее тела. «Он куда более опасен, – подумала она, – чем дикие животные, служащие основной приманкой для гостей „Приюта леопарда“».
Устояв перед желанием поплотнее запахнуть халат и затянуть пояс, Джози прошла через комнату и поставила кофейник на столик рядом с шезлонгом.
– Срочная доставка кофе, – объявила она.
Десять минут назад Гидеон мог поклясться, что не нуждается ни в какой компании. Однако соблазнительный запах кофе ввел его в искушение.
Но и тогда он мог бы устоять, если бы не увидел ее – весьма необычный экземпляр, – когда она сушила волосы на солнце.
Волосы девушки были очень темными, почти черными, с фиолетовыми кончиками. Довольно крупные черты лица спасала от тяжеловесности пара огромных темных глаз. Линии фигуры скрадывал махровый халат, и все же она, скорее, была тощей, поскольку соблазнительные изгибы не скроет даже толстая махровая ткань.
Незнакомка не принадлежала к тем женщинам, которые могут возбудить его интерес. Однако боль в спине стихла. Прямо из-под душа, без грамма макияжа, с мокрыми волосами, в одном лишь халате, под которым ничего нет… У Гидеона мгновенно перехватило дыхание, когда она направилась к нему.
– Вы ангел, мисс Блейз, – проговорил он, беря себя в руки.
– Ничего подобного. Вы ошиблись дважды, – добавила она. – Мне жаль разочаровать вас, но я не ангел, и зовут меня Джози Фаулер.
Значит, не невеста…
– Кто сказал, что я буду разочарован? – Гидеон постарался не обращать внимания на радость, охватившую его, когда выяснилось, что она не Кристал Блейз. – Я попросил у вас кофе, и вот вы здесь. Для меня вы – ангел.
– Вас так легко можно удовлетворить?
Напротив, если верить женщинам, с которыми он был знаком, удовлетворить его невозможно – или, точнее, он сам невозможен. Но похоже, сейчас ему сгодится любая компания. Даже большеглазое чучело с фиолетовыми волосами.
– Гидеон Макграт, – представился он, протягивая руку.
Какое-то мгновение она колебалась, потом сделала шаг к нему. Ее рука соответствовала чертам лица. Она была слишком большой, чтобы принадлежать идеальной женщине.
– Простите, что не встаю, но если бы я попытался это сделать, вам пришлось бы поднимать меня с пола.
– В таком случае не беспокойтесь, – улыбнулась Джози. – Пейте лучше кофе…
– Не могли бы вы его налить? Мне слишком далеко тянуться, – солгал Гидеон. Ему не хотелось, чтобы она уходила.
– Надо же, как вам не повезло, да еще на отдыхе… А что заставило вас принять меня за Кристал Блейз?
Ее волосы, подсохнув, заклубились мягкими кудрями вокруг лица. Маленький лиловый страз блеснул на левой ноздре.
Кто она такая, черт возьми? Из тех телевизионщиков, которые тучами вьются вокруг знаменитостей?
– Кто-то тут назвал вас свадебной леди. – Его ответ прозвучал, скорее, как вопрос.
– А… Сахар, молоко? – поинтересовалась девушка, не торопясь с ответом. – То есть только молоко. Кажется, тут нет сахара. – Выпрямившись, она вздохнула. – Меня уверяли, что в смысле комфорта все будет на высшем уровне. Здесь, конечно, очень красиво…
– Но?
– Но нет ни электрических розеток, ни фена в номере, ни сахара, ни телефона, хотя меня уверяли, что я могу позвонить, если мне что-нибудь понадобится. Я даже не могу воспользоваться мобильным телефоном – нет сигнала.
Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.