Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 23



— Кто?.. — спросила Роза по-итальянски весьма раздраженно. — Кто это?

Ему не нужно было оборачиваться, чтобы узнать, о ком она спрашивает. Терри не ушла в кухню, как он сказал, а стояла на нижней ступеньке лестницы. Молодой человек едва сдержался, чтобы не застонать. Разумеется, Роза не обрадовалась бы его новой женщине при любых обстоятельствах, но представить эту женщину вот так совсем уж никуда не годилось.

Розу можно понять. В тот день, когда умерла ее молодая, полная сил дочь, она сломалась, в ней что-то умерло вместе с Лючией. Она так и не смогла до конца оправиться от горя.

— Это Тереза, — объяснил он наконец тоже по-итальянски, надеясь, что дальнейших расспросов не последует.

И ошибся.

— И кто же такая Тереза? — с каждым словом Роза злилась все больше. — И что она здесь делает?

Нет, Роза не узнает первой, что он на самом деле чувствует к Терезе, сначала он скажет это ей самой.

Но нельзя же промолчать, надо что-то придумать. То, что убедит Розу.

И тогда Джио вспомнил их разговор двухмесячной давности, как раз перед его поездкой в Англию. С явным облегчением он повернулся к теще, мысленно благодаря свою память.

— Мы говорили о ней, не помните? — Он говорил на родном языке в надежде, что Терри не поймет. — Мы обсуждали с вами воспитание Паоло и решили, что ему нужна няня. Няня-англичанка. Которая станет присматривать за ним здесь, дома, когда я буду уезжать в командировки.

Черты лица у Розы смягчились, и она кивнула как будто даже одобрительно.

— Ах, да-да, гувернантка из Англии. Хорошая мысль…

Джио услышал за спиной шаги и расслабился — значит, Терри пошла в кухню. Теперь осталось поскорее выпроводить любопытную и недоверчивую тещу, присоединиться к Терри и продолжить утро.

К счастью, Роза и не собиралась проходить в дом и уже через несколько минут распрощалась.

Захлопнув за ней дверь, Джио с облегчением выдохнул и поспешил в кухню, широко улыбаясь.

Но там никого не оказалось, и улыбка тут же исчезла с его лица.

Сверху донесся какой-то звук. Он прислушался — едва уловимый скрип паркета. Молодой человек бросился к лестнице.

— Тереза!

Она не ответила, и он не на шутку испугался.

— Тереза!

Снова молчание. Внутри все похолодело, заныло. Джио ощутил неприятный спазм в желудке и прибавил шагу, перелетая через две ступеньки. Его охватила паника.

— Тереза! Что…

Первым, что он увидел, распахнув дверь спальни, был ее чемодан на кровати.

Открытый и уже наполовину заполненный. Нет!

Внутреннюю нервозность сменил страх — ужасная мысль о том, что все, о чем он мечтал этой ночью, было призрачным, далеким от реальности, несбыточным.

Значит, он не скажет ей правды, пока не узнает, в чем дело.

— Что происходит? — Злость в его голосе заставила Терри обернуться. Она стояла у раскрытого шкафа с охапкой платьев в руках. — Что ты, черт побери, делаешь?

— А разве не ясно? Собираю вещи. А ты что подумал?

— Я подумал, что ты никуда не поедешь. Пока не объяснишь мне все. Причину, по которой…

— Причину? — усмехнулась Терри. — Тебе нужна причина?

— Да, я считаю, ты должна объяснить…

— Я ничего тебе не должна, абсолютно ничего. Я приехала сюда и жила здесь, потому что ты настоял. А теперь я уезжаю. И все, точка.

— Нет. — Джио казалось, что среди ночи, когда он крепко спал, утомившись от безумства страсти, кто-то проник в дом и похитил Терезу, которую он знал, оставив вместе нее другую, похожую внешне, но холодную, злую, отстраненную. — Нет, для меня это не объяснение. Ты прекрасно знаешь, почему оказалась здесь! Ты помнишь наше соглашение — ты останешься в моем доме на месяц…

— Или до тех пор, пока не выяснится, что я не беременна. Если не ошибаюсь, именно так звучал наш договор.

— О чем, черт побери, ты говоришь? Что ты имеешь в виду?

— Именно то, что сказала… — Ее пальцы нервно сжали тонкую материю платьев. — Ты пригласил меня пожить здесь, чтобы убедиться, что нет… никаких последствий той ночи, которую мы провели в гостинице. Что ж, теперь ты можешь быть спокоен. — Она бросила платья на чемодан, серые глаза горели на бледном лице. Только теперь Джио заметил дорожки слез на ее щеках. — Я не беременна.



Все английские слова мгновенно вылетели у него из головы.

— Как? Тереза…

— Ты хочешь, чтобы я повторила? — Предательские слезы опять навернулись на глаза. Разве плохо, что все так закончилось? Она должна чувствовать облечение, должна радоваться. Особенно теперь, когда узнала его истинное мнение о ней. — Сегодня утром у меня начались месячные. Так понятно? Такое объяснение подходит? Я не беременна, поэтому ты мне ничего не должен. Тебе не нужно присматривать за мной, или помогать, или… вообще ничего не нужно. — Она проглотила комок в горле. — Мы договорились о месяце, но, как оказалось, тебе не придется ждать до конца срока. Здорово, правда? Так что не нужно тратить на меня время. Я уезжаю.

— Нет!

— Да.

Она не могла больше смотреть на него, отвернулась к гардеробу и схватила несколько платьев. Джио стремительно подошел и вырвал одежду.

— Я сказал «нет», никуда ты не поедешь. — Он сунул платья обратно в шкаф и яростно захлопнул дверцу. — По крайней мере, вот так. Что, по-твоему, произошло прошлой ночью?

— А ты сам не знаешь? Есть такое короткое словечко, которое отлично описывает события этой ночи: секс. И ничего больше…

— Нет! Как раз больше. Это было больше, чем просто секс!

— О, ради бога! Не надо меня обманывать! И притворяться тоже не стоит! Мы взрослые люди.

— Я не обманываю! И не притворяюсь. Просто не хочу, чтобы ты уезжала. Останься.

— В качестве кого? — От горечи и обиды было трудно говорить, словно на шее затянули узел. — В качестве гувернантки для Паоло? Это ты имел в виду? Этого ты хочешь?

Лицо у него мгновенно изменилось.

— Так ты все слышала?

— Разумеется. И поняла. Конечно, не все, но кое-что. Возможно, мой итальянский не так хорош, но одно слово меня сразу насторожило. Как же там? Ватbiп…

— Bambinaia, — подсказал Джио бесстрастным тоном.

— Ну, а уж чтобы не сообразить, что значит governante, надо быть совсем идиоткой. Ведь это слово переводится как «гувернантка», да? А первое — как «няня» или что-то в этом роде. Няня для Паоло. Няня-англичанка. Ведь именно ее ты искал, правда?

К ее облегчению, Джио ничего не отрицал, только кивнул головой.

— Няня-англичанка для твоего сына. А я сама прыгнула к тебе на колени, да еще так вовремя. Няня-англичанка для Паоло, любовница-англичанка для тебя и, если повезет, мать-англичанка для второго ребенка. Таков был твой план? Ты намеревался жениться на мне, чтобы я выполняла все эти обязанности бесплатно? Чтобы тебе не пришлось тратиться на трех женщин?

— Нет.

Его горящий взгляд мог испепелить кого угодно, но не Терри — его гнев больше не трогал ее.

— Как видишь, caro mio, твой план с треском провалился. Я не позволю использовать себя просто как няню для Паоло. И не буду просто твоей любовницей. И, как я уже сказала, я…

— Ты не уйдешь.

— Еще как уйду…

Девушка взялась за дверцу, но Джио молниеносно подлетел к шкафу и прижал дверцу ногой.

— Нет, не уйдешь! Я тебе не позволю! Я тебя не отпущу!

— Ты не сможешь меня остановить!

— Я сделаю все, что в моих силах. И предупреждаю: если нужно, я пойду до конца…

Боже, ну почему он не сдается? Терри чувствовала, что силы покидают ее, и не знала, сколько еще продержится в этой нелепой схватке.

— Джио, прошу тебя! Не поступай со мной так! Ты не можешь заставить меня. Умоляю, отпусти меня. Дай уйти!

Гнев и ярость мгновенно покинули его, теперь он выглядел опустошенным и пугающе бледным.

— Хорошо, — медленно ответил Джио, — если ты этого хочешь.

Нет, она хотела как раз не этого. Но в сложившейся ситуации ничего другого не оставалось.

«Не проси меня дать тебе больше, чем я могу» — так он сказал прошлой ночью. Теперь она поняла, что это значило. В эмоциональном плане он не мог ничего ей дать. Абсолютно ничего.