Страница 7 из 73
— Можете описать, во что был одет? — спросил он.
— Синие джинсы и темно-серый спортивный свитер с капюшоном, а нижнюю часть лица прикрывал черный шарф, — сказал я. — Да, и еще черные ботинки, типа армейских, с рифлеными подошвами. Хорошо их разглядел, так как видел слишком близко.
Констебль записал все это в блокнот.
— Высокий или низенький? — спросил сержант.
— Да ни то, ни другое, — ответил я. — Ростом примерно с моего отца.
— Расскажите нам об отце, — сказал он, сменив тему. — Кто, по-вашему, мог хотеть его смерти?
— Хотеть его смерти? — недоуменно переспросил я. — Но ведь это было ограбление. Неудавшееся.
— С чего это вы взяли? — спросил он.
— А что ж еще, как не ограбление, — пробормотал я в ответ. — На нас, букмекеров, не в первый раз нападают и грабят сразу после скачек, на стоянке. Со мной уже такое было.
Полицейские, не сговариваясь, приподняли брови.
— Лет пять тому назад, — пояснил я. — В Ньюбери. Конец ноября, полная темнота, и я иду к своей машине после скачек. Тогда на меня напала целая банда, не то что сегодня, один человек.
При воспоминании об этом у меня заныли ребра, негодяи били меня ногами и сломали несколько ребер, когда я отказался отдать довольно крупную выручку наличными — тот день для игроков выдался неудачный. Я также помнил, как равнодушно отнеслась полиция Ньюбери к ограблению букмекера. Один из них даже сказал, что во всем виноват я — нечего носить при себе такую кучу денег. И, насколько я мог судить, никаких активных действий по поиску грабителей они не предпринимали.
— Да букмекеров все время грабят, — сказал я. — Некоторые готовы на все, лишь бы вернуть проигранные деньги.
— Но вы же сами сказали, что в данном случае вас не ограбили, — заметил сержант.
— Нет, — признался я и ощупал конверт с деньгами в глубине кармана. — Просто показалось, что вора спугнули свидетели, вот он и удрал.
— Так, вернемся к вашему отцу, — сказал он. — Как его полное имя?
— Питер Джеймс Тэлбот, — ответил я.
Констебль записал.
— Адрес? — спросил он.
— Точного адреса не знаю, — ответил я. — Но жил в Австралии, в Мельбурне.
— В таком случае объясните нам, мистер Тэлбот, — сказал детектив-сержант, — как это получилось, что в кармане у человека, которого вы называете своим отцом, нашли кредитную карту и водительское удостоверение на имя Алана Чарльза Грейди?
Глава 03
— Так вы хотите сказать, что не знали о существовании отца? — спросил старший инспектор.
— Ну… — неуверенно начал я, — и да и нет.
— Нельзя ли определеннее?
— Да, конечно, я знал, что тридцать семь лет назад он точно существовал. И нет, до сегодняшнего дня не знал, что он еще существует, — выразился я невнятно. Да и потом именно сейчас он не существует, поскольку его убили.
Вместе с сержантом детективом Мюрреем и констеблем Уолтоном мы переехали из больницы в Вексхем-парк в Виндзорский полицейский участок, из комнаты для скорбящих родственников попали в комнату для допросов — довольно мрачное помещение без окон. А вот стулья, заметил я, и там и здесь одинаковые, от одного и того же производителя.
К нам присоединился старший инспектор детектив Льювелин, не ставший тратить время попусту и выражать мне соболезнования по поводу кончины отца. И я сразу понял, что этот человек мне не слишком нравится, да и он явно не испытывал ко мне теплых чувств.
— Значит, букмекер, так? — заметил он в самом начале знакомства и скривил губы. Он, подобно многим другим, считал всех букмекеров злодеями — в случае, если им не удавалось доказать обратное. А даже если и удавалось, сомнения у него все равно оставались.
— Вы абсолютно уверены, что этот мужчина был вашим отцом?
Он ткнул пальцем в водительское удостоверение, что лежало на столе передо мной. На маленьком черно-белом снимке был, несомненно, тот самый мужчина, труп которого сейчас лежал, прикрытый простыней, в больнице.
— Нет, — ответил я и поднял глаза на старшего инспектора. — Не могу сказать, что абсолютно уверен. Но все же считаю: так оно и есть. И дело не в том, как он выглядел и что говорил, меня убедили в том его манеры, поведение. Он перебирает пальцами в точности как мой дед. Я видел это миллион раз. Ну и потом походка, такая немного ленивая, слегка враскачку, похожа на мою.
— Тогда почему в его водительском удостоверении значится имя некоего Алана Грейди?
— Понятия не имею, — ответил я. — А оно настоящее, это удостоверение?
— Мы проверяем, — ответил он.
— И все же я верю, что человек на этом снимке мой отец.
Старший инспектор явно не разделял моей уверенности.
— В любом случае четкий ответ на это даст ДНК, — сказал он. Я уже успел сдать кровь на анализ на ДНК в больнице. — Так вы говорите, последние лет тридцать он проживал в Австралии?
— Да. Так он мне сказал.
— И вы ему поверили?
— Да.
— Почему?
— А почему бы нет? — заметил я. — Зачем ему лгать мне?
— Вот что, мистер Тэлбот, — начал он. — По своему опыту знаю, люди все время лгут. — Он подался вперед, заглянул мне в глаза. — И лично я считаю, сейчас вы мне тоже лжете.
— Можете думать что угодно, — огрызнулся я. — Но я не лгу.
— Посмотрим, — сказал старший инспектор, резко встал и вышел из комнаты.
— Старший инспектор Льювелин вышел из допросной, — сказал в диктофон стоявший слева от меня сержант.
— Так я могу идти? — спросил я.
— Мистер Тэлбот, — ответил сержант, — вы можете покинуть это помещение когда угодно. Вы же не арестованы.
«Может, и нет, — подумал я, — но допрашивали меня с пристрастием».
— Тогда я хотел бы попасть домой, — сказал я. — Потому как завтра, в десять тридцать утра, мне снова надо быть на скачках в Аскоте.
— Допрос закончился, — сказал в диктофон сержант и покосился на настенные часы, — в двадцать два сорок пять. — И нажал на кнопку «стоп».
— Вы говорили с другими людьми, которые оказались на стоянке? — спросил его я, пока мы шагали по коридору.
— Продолжаем работать над этим, — неопределенно ответил он.
— А можно мне сделать фотокопию водительского удостоверения? — спросил его я.
— Зачем?
— Из-за снимка. До сих пор у меня была только одна фотография отца, совсем старенькая. А так будет две.
— Э-э… — протянул сержант и покосился на констебля Уолтона. — Не уверен, что это возможно.
— Ну пожалуйста, — умоляюще протянул я.
Констебль Уолтон пожал плечами.
— Ладно, — сказал сержант. — Только не проболтайтесь старшему инспектору.
— Да ни за что, — заверил я его. — Я бы и слова не сказал старшему инспектору, даже если б увидел, что у него ширинка расстегнута.
Сержант Мюррей исчез и вернулся через минуту с увеличенной фотокопией водительского удостоверения. Я благодарно кивнул, аккуратно сложил листок пополам и сунул в карман брюк, туда, где лежал конверт с деньгами.
— Огромное вам спасибо.
— Да, — задумчиво протянул он. — Я тоже потерял отца. Три месяца назад.
— Мои соболезнования, — сказал я.
— Спасибо, — ответил он. — Умер от рака.
Он подвел меня к выходу из полицейского участка, где мы обменялись крепким рукопожатием — братство людей, недавно лишившихся отцов.
— А как мне отсюда добраться домой? — спросил я и поднял воротник пиджака — июньская ночь выдалась прохладной и ветреной.
— Где ваша машина? — спросил он.
— На стоянке у ипподрома, наверное. Там, где я ее оставил. — «Еще слава богу, что успел убрать все оборудование в багажник, — подумал я. — Ребята в униформе помогли загрузить все и уже потом уговорили поехать с ними в больницу. „У вас может быть сотрясение мозга, — сказали они. — Такими вещами не шутят“».
Так я оказался в центре городка Виндзор в одиннадцать часов вечера и без транспорта, зная, что снять номер в гостинице здесь во время Королевских скачек практически невозможно.
— Где живете? — спросил сержант.