Страница 111 из 127
вождении своих собратьев. Они заняли все свободные мес
та за столами, а те, кому мест не досталось, разбили шатры у
стен дворца. Из этих шатров повалили слуги с чудесными
кувшинами из драгоценных камней, с мебелью из золота и
самоцветов. Мясо подавалось только на золоте, причем ко
ролевские припасы остались нетронутыми: карлики все при
несли с собой. Их яства были восхитительны на вкус.
Когда пир окончился, король карликов сказал: «Слав
ный Херла, я, как и обещал, пришел на твою свадьбу. Если
тебе нужно что то еще, я с радостью выполню любую
просьбу, но с одним условием: ты точно так же выполнишь
мое желание, каким бы оно ни было». С этими словами он
покинул залу и на рассвете исчез. А через год появился
вновь и потребовал от Херлы, чтобы тот почтил своим
присутствием его свадьбу. Херла не стал отказываться.
Карлик привел короля к пещере на вершине высокой
горы. Пещера уводила в глубь горы; пройдя по ней, они
очутились в великолепных чертогах.
Сыграли свадьбу. Карлик одарил Херлу лошадьми, со
баками, соколами и охотничьими принадлежностями, про
водил до выхода из пещеры, на прощание вручил королю
гончую собаку и предупредил, что ее следует держать на
руках: лишь когда она сама спрыгнет наземь, можно будет
спешиться и людям. Королевский отряд покинул пещеру.
Херла окликнул встречного пастуха и осведомился у него, как поживает молодая супруга короля. Пастух изумился.
«Господин, — проговорил он, — я с трудом понимаю твою
речь. Ты, верно, разумеешь жену короля Херлы, который
давным давно поднялся на эту гору, чтобы никогда не вер
нуться? Старики уверяют, что король сгинул двести лет
назад».
547
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
Король несказанно удивился: ведь он был уверен, что
прошло всего три дня. Некоторые из его спутников спеши
лись, хотя гончая еще не спрыгнула наземь, — и тут же пре
вратились в горстки праха. Потрясенный случившимся, Херла велел всем оставаться в седле.
Собака не спрыгнула на землю до сих пор, и Херла со сво
ей свитой по прежнему блуждает по земле (однако некото
рые утверждают, что он в конце концов утонул в реке Уай).
КОРРЕД (KORRED)
В испанском фольклоре и фольклоре жителей полуостро
вов Корнуолл и Бретань духи. У них красные, светящиеся в
темноте глаза и темная кожа. Они наделены даром пророче
ства, умеют творить волшбу и знают местонахождение всех
кладов в округе. Корред очень любят танцевать, причем пре
даются этому занятию с таким азартом, что у них под нога
ми начинает гореть трава. Тем людям, которые мешают им
веселиться, корред жестоко мстят: женщины рожают детей, похожих на кого либо из соседей, а мужчин они заставляют
плясать до изнеможения — некоторые, бывает, даже падают
замертво.
Впрочем, корред не всегда столь суровы, хотя особым
расположением к людям и не отличаются. За небольшую
плату они могут одолжить крестьянам своих быков, кухон
ные приборы и инструменты, а также заточить оставленные
на ночь на особой формы камнях ножи и серпы. Случается
даже, что корред приглядывают за свиньями — если им по
обещают свиного сала.
Ростом корред около трех футов — горбатые, с кошачьи
ми когтями вместо пальцев рук и козлиными копытами вме
сто ног. Голоса у них хриплые и негромкие, зато смех слы
548
П Р И Л О Ж Е Н И Е
шен издалека. Мужчины корред всегда носят при себе ко
жаные кошельки, в которых лежат ножницы и остриженные
волосы. Живут они в пещерах и норах, причем всегда выби
рают такие, которые расположены ниже уровня моря.
Говорят, что именно корред установили в незапамятные
времена дольмены — стоящие вертикально камни, которых
так много в Бретани и Корнуолле.
Сказка гласит, что некий фермер горбун однажды поло
жил в карман железный гвоздь и пошел плясать вместе с
корред, которые пообещали не причинять ему вреда. Они
танцевали под незатейливую мелодию, припевая: «Поне
дельник, вторник». Фермер прибавил: «И среда». Корред
очень понравился новый припев и в знак благодарности они
избавили фермера от горба. А в деревне жил еще один гор
бун, который тоже решил попытать счастья. К сожалению, он запнулся, когда начал подпевать. У него получилось что
то вроде: «И че че четверг». Корред рассердились настоль
ко, что привесили ему второй горб — тот самый, от которого
избавили его предшественника.
КОРРИГАНЫ (KORRIGANS)
В фольклоре жителей полуострова Бретань хранительни
цы родников и источников. Они живут под землей. Зачас
тую рядом с родниками можно обнаружить дольмены. Ког
да наступает полнолуние, корриганы принимаются расче
сывать свои длинные волосы золотыми гребнями, медленно
и неторопливо, словно в такт течению воды, которая в такие
ночи приобретает целительные свойства. Причесавшись, они купаются и поют. Если смертный мужчина услышит
песню корриган, он обречен — либо он женится на корриган
в течение трех дней, либо умрет.
549
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
Вполне возможно, что корриганы состоят в родстве с
корред. Они не выносят даже упоминания о Христе; сутана
священника приводит их в ярость, а имя Девы Марии зву
чит как ругательство. Каждую весну у них бывает праздник, на котором они по очереди пьют из хрустального кубка, при
общаясь к тайнам поэзии и земной мудрости.
Ростом корриганы около двух футов и прекрасно сло
жены. Они носят развевающиеся белые одежды, могут по
желанию менять обличье, становятся то пауками, то угря
ми или змеями. Ночью корриганы кажутся невыразимо пре
красными, их золотистые волосы светятся собственным све
том. Днем же волосы тускнеют, глаза наливаются кровью, а
кожа высыхает, словно у древних старух.
В бретонской балладе «Сеньор Нанн и фея» (речь идет
именно о корриган. — К. К.) рассказывается, что жена неко
его рыцаря родила ему двойню. Желая сделать ей подарок, рыцарь отправился на охоту. До самого вечера он преследо
вал белую лань и наконец остановился попить воды из род
ника. А родник принадлежал корриган, которая сидела на
берегу, расчесывая волосы.
— Ключей моих ты мутишь влагу,
Но проклянешь свою отвагу.
Ты в жены должен взять меня
Иль проживешь всего три дня,
Иль чахнуть будешь до кончины
Семь лет подряд, как от кручины.
Рыцарь ответил:
— Твоих не замутил я вод.
Притом женат я целый год.
550
П Р И Л О Ж Е Н И Е
Чем брачный свой обет нарушу,
Скорей отдам я богу душу!
Три дня спустя проклятие корриган исполнилось — ры
царь умер. Жене его о том не сказали, но по дороге в цер
ковь она увидела свеженасыпанную могилу:
Подходит к церкви госпожа.
Земля разрыхлена, свежа,
И холм на родовом кладбище
Скрывает новое жилище.
— Кто спит здесь, господи помилуй? —
Она глядит на холм унылый.
— Дитя мое, супруг твой милый
Сегодня ночью взят могилой!1
Проклятие корриган продолжало действовать, и несколь
ко дней спустя жена рыцаря отошла в мир иной следом за
мужем.
КОСМАЧ (SHAG FOAL)
В английском фольклоре оборотень, состоящий в родстве с
боуги. У него множество личин, однако чаще всего он появ
ляется под видом косматого жеребца или осла с горящими
глазами. Космач подстерегает у трактира припозднивших
ся посетителей, везет их домой и по дороге сбрасывает на
земь. Еще он любит пугать прохожих, выскакивая ночью из
под моста.