Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 64



— Что так, мэм? А он был сильно опечален, когда вас столь внезапно вырвали из нашего круга.

Эвелин судорожно сглотнула.

— Вы, конечно, слышали, что ему тоже пришлось довольно спешно покинуть Лондон, — продолжал Рамзи, как ни в чем не бывало. — Это «Деликатное расследование» только называется деликатным.

Какие-то нотки в его голосе заставили Эвелин насторожиться. Она рискнула взглянуть на Рамзи. Он улыбался, но в его глазах сквозил холод. Она отступила на шаг назад.

— Я вас не понимаю.

— Это правильный ответ, милочка, — одобрил он. Его приятная улыбка не вязалась с откровенно злобным тоном. — На вашем месте я бы так отвечал всем, а особенно мужу. Его расспросы кое-кого не на шутку встревожили.

— О чем вы говорите? — Эвелин сделала еще один шаг назад.

Рамзи засмеялся, схватил ее руку и поднес к губам.

— Умница! — Звонко поцеловав тыльную сторону ее ладони, он отпустил ее руку, еще раз окинул Эвелин ледяным взглядом и отошел.

Ее сердце бешено стучало, лицо горело. Она резко развернулась… и чуть не столкнулась со своим мужем. Натан с улыбкой обнял ее:

— Осторожно, милая.

— Где ты был? — сердито спросила она. Улыбка его померкла.

— А в чем дело? Что-то не так?

— Да, все не так! — Она опять прижала руку к животу. Он метнул взгляд на Рамзи.

— Что случилось?

— Я хочу домой, Натан. Я не желаю здесь оставаться.

— Но мы не можем уехать…

— Разве нельзя извиниться? Скажем герцогу Камберлендскому, что я плохо себя чувствую, — заволновалась Эвелин.

— Что с тобой? — встревожился Натан.

— Не знаю. — Она потерла лоб. — Болит голова. Здесь слишком жарко.

Он взял ее под руку, подвел к маленькому диванчику и усадил, жестом поманив лакея.

— Принеси воды, — сказал он подошедшему слуге. — В чем дело, Эви? — спросил он, слегка нагнувшись вперед и заглядывая ей в глаза. — Что произошло? Рамзи сказал тебе что-то оскорбительное?

— Нет, — быстро ответила Эвелин. Она вообще не поняла, о чем говорил ей Рамзи. — Просто мне противно здесь находиться. — Она оглядела комнату. Кругом были ее знакомые — она провела в их обществе последние несколько лет. — Эти люди мне не друзья.

— Я знаю, — сказал он со вздохом. — Ну, хорошо. Уйдем, как только закончится ужин.

— А может, раньше? — взмолилась Эвелин. — Я не смогу проглотить ни кусочка.

— Придется постараться, леди Линдсей. Ты прекрасно знаешь: если мы уйдем сейчас, это породит массу сплетен. Надо делать вид, что у нас все хорошо.

Она тихо застонала:

— Я не могу притворяться, что у меня все хорошо, когда ты развлекаешься с другими, Натан.

— Значит, я останусь с тобой, — заверил он. Подошел лакей с водой.

— На весь вечер? — с сомнением спросила она. Натан взял стакан и с улыбкой протянул его жене.

— На весь вечер и на всю жизнь.

Глава 34

Натан все больше тревожился за Эвелин. Она была бледной, напряженной и почти не разговаривала за ужином, чего, по счастью, никто не заметил: на их конце стола ораторствовала леди Копперли, которая весьма пространно повествована о проступках принцессы Каролины.

Дождавшись удобного момента, Натан извинился за себя и супругу, накинул на Эвелин подбитый мехом плащ и усадил ее в карету. Однако по дороге домой она сидела, прижавшись лбом к окну и уныло глядя на залитые дождем улицы.

Натан был в недоумении: почему у нее так внезапно испортилось настроение? Может, это как-то связано с Данхиллом? Он знал, что Рамзи дружен с принцем, и подозревал, что Данхилл тоже его приятель.

Когда они вернулись домой, Бентон вышел им навстречу и протянул Натану серебряный поднос.

— Вечером заезжал сэр Уилкс, милорд.

Натан взглянул на визитную карточку и сунул ее в карман.

— Принеси леди Линдсей чаю…

— Нет, не надо, — Эвелин махнула рукой. — Не хочу. — Она скорчила гримасу, как будто при одной мысли о чае ей становилось плохо. — Я лучше лягу в постель, если ты не возражаешь.

Она стала подниматься по лестнице.

Натан пошел следом за ней. Эвелин то ли не замечала его, то ли просто не обращала внимания.

В своей гардеробной она устало завела руки за спину и начала расстегивать платье. Натан перехватил ее руку.

— Тебе нездоровится, — сказал он, и сам занялся пуговицами.



— У меня все в порядке.

— Впервые вижу тебя такой осунувшейся, Эви. Может, ты слегка простудилась? Завтра пошлю Бентона за доктором…

— Не надо, я хорошо себя чувствую! — резко ответила Эвелин и отошла от мужа, продолжив расстегивать платье самостоятельно.

Натан медленно опустил руки.

— Черт возьми, Эвелин, что происходит? Ты весь вечер сама не своя.

— Сама не своя? — с жаром повторила она. — Да, наверное, ты прав, Натан. А что ты хотел? Разве я могу радоваться жизни, если моя репутация погублена и кому-то очень хочется меня убить?

Натан вздохнул:

— Я тоже волнуюсь, Эвелин.

— Правда? А, по-моему, ты выглядел совершенно спокойным, когда играл в карты на большие деньги, попивал виски, заигрывал с леди Фосетт и леди Копперли!

— Твой обвинения несправедливы! — взвился он. — Я изо всех сил стараюсь выяснить личность человека, который покушался на твою жизнь. Кстати, ты что-нибудь знаешь про лигу?

— Про что? — Эвелин нахмурилась.

— Про лигу.

Она досадливо фыркнула и всплеснула руками:

— Нет, я не знаю ни про какую лигу!

— Мурхаус сказал, что лига разберется с Данхиллом.

— Не желаю слышать это имя! — вскричала она, зажав уши руками.

Натан разозлился: надо было зажимать уши при звуках этого имени несколько месяцев назад, тогда бы они не попали в столь опасное положение.

— Прости, — процедил он сквозь зубы, — но тебе придется еще не раз услышать это имя, прежде чем мы доберемся до разгадки.

— Может, тебе стоит поговорить с лордом Рамзи? — спросила Эвелин, и Натан заметил слезы в ее глазах. — Кажется, он тоже думает, что я что-то знаю.

— Почему ты мне сразу об этом не сказала?

— Потому что тебя не было рядом! — воскликнула она. — Ты любезничал с леди Фосетт. И потом, он предупредил меня, чтобы я ничего тебе не говорила.

Натан быстро пересек комнату, взял ее за плечи и развернул к себе лицом.

— Что значит предупредил?

— Он посоветовал мне говорить, что я ничего не знаю и не понимаю, говорить всем подряд, а особенно тебе, потому что твои расспросы кое-кого встревожили.

Натан убрал руки с ее плеч, резко развернулся и зашагал к двери.

— Ты куда? — крикнула Эвелин.

— Неужели не понятно? К лорду Рамзи, мне надо с ним поговорить.

— Нет! Не делай этого, Натан!

— Не бойся, — торопливо бросил он, порываясь уйти.

— Ты не понимаешь, — сказала она и заплакала. — Мне очень страшно, я…

— Боже правый! — сердито воскликнул Натан. — Что с тобой происходит, Эвелин? Я изо всех сил пытаюсь вызволить тебя из неприятностей, а ты плачешь. Прекрати, пожалуйста!

Она громко всхлипнула:

— Я беременна, Натан.

Ему показалось, что пол под его ногами обрушился, а стены сомкнулись и вновь отступили. Он не видел ничего, кроме жены, которая сидела на табуретке в дальнем конце комнаты и смотрела на него глазами, полными страха и надежды.

У них будет ребенок! Эта мысль взорвалась в его голове, наполнив сердце ликованием и паникой.

— Прости! — выдохнула Эвелин и разразилась рыданиями, закрыв лицо руками.

Натан подбежал, опустился на одно колено, обхватил ладонями ее щеки и вытер слезы подушечками пальцев, потом взял жену за руки и взглянул на ее талию.

Ребенок…

Он понимал, чего боится Эвелин, и сам боялся того же. Неужели у них появился еще один шанс? Смогут ли они произвести на свет здоровое дитя?

Натан приложил руку к ее животу.

— О Боже! — благоговейно прошептал он. — Ты уверена, Эви? Потребовалось так много времени…

— Да, — согласилась она, усмехнувшись, — Я тоже удивлена. Мы выдержим это, Натан?