Страница 64 из 64
— Ах да. — Принц улыбнулся. — Признаюсь, я не поверил, когда Мэри пообещала мне невероятно захватывающий спектакль.
Эвелин вспыхнула.
— Прошу прощения, леди Линдсей, — продолжил принц, и лицо его стало серьезным. — Мне очень жаль, что вам пришлось убедиться, какой негодяй этот Уилкс.
— Я рада, что он сам рассказал о своем предательстве, ваше высочество. По крайней мере, теперь я знаю, что он обезврежен, и вы позаботитесь о том, чтобы его наказали по всей строгости закона.
— Даю вам слово. А теперь прошу прощения, но мне надо задать Уилксу еще несколько вопросов. Ричард, — он взглянул на одного из своих помощников, — я прошу срочной аудиенции у короля.
— Да, ваше высочество.
Принц удалился. Эвелин и Натан взялись за руки, и вышли из гостиной. Натан не видел ни Бентона, ни людей принца, выстроившихся в ряд в коридоре. Все его мысли и чувства были заняты предательством — рана была так глубока, что он ощущал почти физическую боль.
— Ты все слышала? — спросил Натан у жены, когда они поднимались по лестнице на второй этаж.
— До последнего слова. Бентон оставил дверь кабинета открытой. Мы прекрасно слышали ваш разговор.
— Тебе, наверное, было очень неприятно? Она улыбнулась:
— Наоборот, я испытывала облегчение оттого, что он сам во всем признается и теперь нам не грозит никакой скандал.
— Хотел бы я знать, почему он так поступил, — задумчиво проговорил Натан.
— Он всегда был против тебя — с самого начала. — Эвелин открыла дверь в его покои и подняла глаза. — Я уверена, что король заставит Уилкса дорого заплатить за содеянное. — Она шагнула в комнату и оглянулась через плечо: — Мы в безопасности, не так ли?
— В полной, — подтвердил он совершенно искренне. Она улыбнулась.
Натан вдруг расхохотался:
— Скажите, мэм, вы, случайно, не брали уроки актерского мастерства, пока были в Лондоне? Вам так убедительно удалось разыграть этот спектакль!
— Правда? — Она засмеялась. — Ты тоже показал класс! Я даже сейчас поеживаюсь, вспоминая твой колючий тон.
Натан обнял жену сзади и уткнулся носом ей в шею. Эвелин захихикала и уютно устроилась в его объятиях.
— Мне следует наказать тебя за то, как грубо ты схватил меня за руку.
Он усмехнулся и поцеловал ее в кончик носа.
— И какое же наказание ты для меня придумала? Она пожала плечами и начала развязывать его шейный платок.
— Вообще-то мне хотелось бы связать тебя по рукам и ногам, чтобы ты хорошенько помучился.
Натан вскинул бровь:
— Леди Линдсей, вы предлагаете жуткие вещи…
Она принялась раскручивать длинную полоску шелка.
— Я не предлагаю, я требую.
Натан засмеялся, подхватил ее на руки и понес к кровати. Она продолжала возиться с его шейным платком.
— Я впервые в жизни с таким нетерпением жду обещанного наказания. — С этими словами он бросил ее на постель и лег рядом.
Глава 37
По Истчерчу гулял прохладный ветерок. День стоял погожий и солнечный. Эвелин осталось посадить еще несколько луковиц, и тогда весной на могиле ее первого ребенка взойдут цветы.
Закончив, она оглядела кладбище. Френсис убирал граблями сухие листья с могил супружеской пары — предков графа Линдсея. Он по-прежнему встречал здесь Эвелин — она приходила сюда по утрам два-три раза в неделю.
Но сейчас Эвелин немного спешила. Их родители, узнав о ее беременности, так обрадовались, что опять нагрянули в гости. Их теперешний визит был куда менее утомительным, чем прошлый, однако у Эвелин почти не оставалось времени, чтобы побыть с Натаном наедине.
Сегодня утром они собирались вновь посетить детскую и решить, что необходимо сделать для будущего малыша. Это будет еще одна важная ступенька на пути к их совместному будущему.
— Доброе утро, Френсис! — крикнула Эвелин, вставая с колен.
— Доброе утро, миледи! — отозвался паренек.
Она улыбнулась, махнула ему рукой и пошла к дому. Теперь, разумеется, ей можно было свободно гулять где угодно. До них дошли сведения, что, лига арестована и все ее участники ожидают суда. Дарлингтон написал, что Уилкса, скорее всего, повесят, так как он приводил в исполнение подлые планы шайки. Натан, похоже, не испытывал никакой жалости к участи бывшего друга.
Итак, скандал обошел их стороной, если не считать загубленной репутации Эвелин.
Странно, но сейчас ей самой все это было уже безразлично. Главное, что она помирилась с Натаном, что они вместе преодолевают былые разногласия и готовятся к рождению ребенка.
Эвелин шагала по дорожке, глубоко задумавшись. Она знала, что будет счастлива здесь, в Истчерче, всю жизнь.
Бентон встретил ее в дверях дома сообщением:
— У его сиятельства неожиданные гости. Он просит, чтобы вы встретились с ним возле детской через четверть часа.
— Спасибо, Бентон, — сказала Эвелин и взбежала по парадной лестнице, на ходу снимая плащ и перчатки.
Спустя несколько минут она стояла перед закрытой дверью детской. Снизу долетал строгий голос Натана. Он обещал разжаловать Бентона в трубочисты, если тот не отправит маркиза и маркизу в гости к Дюполям. Затем послышались его шаги на лестнице, которые приятным эхом отзывались в ее сердце.
Увидев жену, Натан улыбнулся. В уголках его глаз собрались лучики-морщинки.
— Рад тебя видеть, — сказал он и поцеловал ее в висок.
— Кто к тебе приходил?
— Люди принца. — Он подмигнул. — Они ищут Ламборна. — Увидев ее встревоженное лицо, он опять улыбнулся: — Мне пришлось их разочаровать.
— Ты сказал, что он бежал в Шотландию?
— Разве? А я думал, что в Италию.
Эвелин глубоко вздохнула, вскинула подбородок и, с любовью глядя на мужа, протянула ему руку. Они вошли в детскую и встали рядом в лучах солнечного света, струившегося из окон. Испытания остались позади. Теперь они вместе навсегда.