Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 64



Втайне Натан мечтал о таком сыне, как Френсис Брейди, однако эти мечты были напрасны: какие могут быть дети, если они с женой в ссоре? А для Френсиса он был своего рода крестным отцом.

В Лондоне он купит ему приличную одежду.

Бентон подошел вместе с ним к карете и протянул кучеру кожаный саквояж, чтобы тот поставил его вместе с другим багажом.

— Пока меня не будет, смотри за порядком, Бентон, иначе отправлю тебя в поля сеять озимые, — предупредил Натан, застегивая плащ на шее.

— Слушаюсь, милорд, — невозмутимо отозвался Бентон.

Глава 2

Пробыв в Лондоне всего несколько дней, Натан почувствовал подспудное действие скандала — в городе бурлили разные слухи. Утренние газеты — от самых авторитетных изданий до желтых листков — пестрели намеками и предположениями. Сколько эля может выпить за ночь принцесса Каролина, а сколько виски способен влить в себя принц Георг? Казалось, все принимали участие в споре между принцем и принцессой Уэльскими. Кроме того, вовсю обсуждалось, как этот скандал отразится на слабом здоровье короля — приступ безумия, случившийся с ним несколько лет назад, больше не повторялся, но многие полагали, что он на грани и нынешний скандал вполне способен свести его с ума. Некоторые язвительно заявляли, что король уже свихнулся, ибо — и это всем было хорошо известно — он благоволил Каролине больше, чем Георгу.

Но самым пугающим было не это. Как узнал Натан, влиятельные люди из обеих партий — и либералы, и консерваторы — не сомневались в том, что принц скоро взойдет на трон. В результате каждый всеми правдами и неправдами стремился завоевать выгодное местечко и расположение будущего венценосца, обратив скандал себе на пользу.

Из-за слухов и намеков, которые роились вокруг него, Натан не стал заезжать к Эвелин в Букингемский дворец, где она служила фрейлиной королевы и ее дочерей. Он решил, как следует изучить ситуацию, прежде чем заговорить со своей женой — впервые за три года.

Сейчас, войдя в Карлтон-Хаус, где давали бал, Натан отметил, что скандал не отбил у принца Уэльского охоты до светских увеселений. В бальном зале особняка толпилось, по меньшей мере, шестьсот человек. Под дюжиной люстр, освещавших помещение, висели золоченые клетки — символ несчастной доли принца, который чувствовал себя запертым в клетку супружества.

Гуляли на широкую ногу, не считаясь с расходами. Из фонтанов лилось шампанское, на пьедесталах стояли шоколадные скульптуры женщин в греческих платьях, рядом с ними лежали кривые ножи. Как и следовало ожидать, груди у скульптур были отрезаны и предположительно съедены.

Но Натану казалось, что каждый из присутствующих тревожно озирается через плечо. Он пробирался сквозь толпу, улыбаясь и приветствуя знакомых.

В поле его зрения попала леди Фиона Хейнз, младшая сестра Джека Хейнза, графа Ламборна. Она стояла с двумя девушками, все три о чем-то оживленно перешептывались. Едва завидев Натана, Фиона мило улыбнулась.

— Милорд Линдсей! — воскликнула она, присев в элегантном реверансе. — А я и не знала, что вы в Лондоне.

— Я приехал всего на несколько дней, а потому не стал афишировать свое присутствие.

Фиона представила его двум девушкам. Это были мисс Кларк и леди Марта Хиггинботем. Они внимательно его разглядывали, застенчиво улыбаясь поверх вееров.

— Будьте осторожны, дамы, — предупредила леди Фиона. — У милорда Линдсея репутация опасного соблазнителя.

— Что вы такое говорите, миледи? — игриво спросил Натан, беря Фиону за руку. — Это всего лишь домыслы и сплетни. На самом деле я мечтаю только о вас. — И он галантно склонился к ее руке.

Одна из девушек хихикнула, но Фиона неспешно убрала руку.

— Вы женаты, милорд, — заявила она. Он улыбнулся:

— Это только для отвода глаз, уверяю вас.

Теперь обе юные дамы захихикали, восторженно глядя на Натана.

— Вы хуже моего братца, — засмеялась Фиона. — Кстати, как у него дела? Я не видела его уже две недели.

— У него все в порядке.

— Рада это слышать. А теперь скажите нам, сэр, на чьей вы стороне?

— Простите, не понял.

Фиона переглянулась со своими подружками, подалась вперед и прошептала:

— На чьей вы стороне, Линдсей? Кого вы поддерживаете — принца или принцессу?

— Ах, вот оно что! — Натан расхохотался. — Я на стороне того, кто больше меня устраивает, — прошептал он в ответ.

— Да? — Фиона слегка отстранилась. — И кто же это, позвольте узнать?



— Не имею ни малейшего понятия. Все три девушки засмеялись.

Он еще немного поболтал с ними и пошел дальше. Народу становилось все больше. В толпе Натан столкнулся с лордом Фосеттом. Тот удивился, увидев его.

— Зачем ты приехал сюда? Я слышал, Истчерч битком набит женщинами и лошадьми.

— Какая глупость, — ответил Натан. — Там их ровно столько, сколько под силу содержать одному смертному.

— А сколько под силу содержать одному смертному, милорд? — со смехом переспросил Фосетт.

— Лошадей у меня не больше, чем вмещают мои конюшни, а женщина всего одна — разумеется, я их меняю, но никогда не стремлюсь увеличить число: мне не хватит ни сил, ни денег обхаживать сразу нескольких.

Фосетт от души расхохотался.

— Рад тебя видеть, Линдсей. Надеюсь, тебя не задела эта ужасная шумиха вокруг Георга и Каролины?

— Нисколько, — солгал он, хоть и чувствовал, что все присутствующие в бальном зале, так или иначе, втянуты в эту скандальную историю.

Надо как можно скорее закончить здесь все дела и уехать, но, к сожалению, найти жену оказалось почти так же сложно, как отыскать иголку в стоге сена.

Поэтому, когда четверть часа спустя он увидел Эвелин под мерцающим светом тысячи восковых свечей, это было похоже на чудо. Она шла сквозь толпу, на ходу беседуя и улыбаясь. Знакомое покачивание бедер, блеск золотистых волос, легкое порхание рук при разговоре, ангельская улыбка и все такое же прекрасное лицо… целых три года он берег и лелеял ее образ в памяти.

Он всегда считал ее красавицей, но сегодня она была особенно хороша.

Натан устремился за ней, петляя между людьми. Она остановилась рядом с каким-то джентльменом и засмеялась в ответ на его реплику. У Натана екнуло сердце. Он шел машинально, повинуясь почти природному инстинкту: его влекло к ней, как влечет любого мужчину к своей жене.

Однако, пробираясь сквозь толпу, он заметил, как она доверительно нагнулась к своему собеседнику, и до него постепенно дошло, что эти двое слишком близко знакомы друг с другом.

Его накрыло холодной темной волной. Когда он, наконец, к ней подошел, в его душе не было ничего, кроме леденящего отчуждения.

Он видел перед собой ее гибкую талию, восхитительно плавным изгибом переходившую в бедра.

— Эвелин, — позвал Натан.

Голос получился хриплым. Спустя мгновение она обернулась и взглянула ему в глаза. Он почувствовал, как напряглось ее тело.

— Милорд? — неуверенно спросила она.

Его взгляд прошелся по ее густым светлым локонам, которые он привык сравнивать с медом. Невероятно выразительным глазам, пухлым губам и двинулся ниже, к глубокому декольте.

Кожа Эвелин покрылась мурашками.

— Прошу прощения, сэр, но леди занята разговором, — холодно сказал джентльмен.

Натан даже бровью не повел, не в силах отвести глаз от своей жены. Она тоже смотрела на него, не отрываясь, и в ее удивленно округлившихся глазах читался страх.

— Леди Линдсей, что с вами? — забеспокоился джентльмен и взял ее под руку.

Натан посмотрел на его руку и представил, как ломает эти пальцы — медленно, один за другим.

— Вы нас не познакомите? — спросил он.

— Я… а, нуда, конечно. Я совсем забыла про хорошие манеры, — спохватилась Эвелин и нервно сглотнула. Не сводя глаз с Натана, она сказала: — Милорд Данхилл, позвольте представить вам… позвольте представить вам м-моего…

Она не могла произнести это слово.

— Мужа, — закончил за нее Натан и взглянул на ее любовника. — Я ее муж, граф Линдсей. Будьте так любезны, отпустите руку моей жены. Мне надо с ней поговорить.