Страница 39 из 65
Лорд Варре немного помолчал.
— Я не стану вас мучить, повествуя о подробностях убийства Адриана. Я его люто ненавидел, но все равно это было отвратительно. Могу лишь сказать, что та ночь получилась очень долгой. Я не стал рисковать — в результате от него осталась лишь железная шкатулка, наполненная пеплом и растолченными костями. Этот ларец я заключил в стальные цепи и запер на тяжелый замок. Мы отвезли его в морской порт. Там я доверил шкатулку близкому другу, который отправлялся на фамильную плантацию на Ямайке. Он торжественно поклялся, что не станет открывать ларец и выбросит его за борт в самой глубокой части Карибского моря. Я стоял на берегу и смотрел, как он уплывал на «Моргане Брэе».
Лорд Варре умолк, чтобы перевести дух. Потом он добавил:
— Возможно, я подписал ему смертный приговор.
Он показал на газету. Я взял ее и увидел статью, вызвавшую его смятение. «Морган Брэй» попал в шторм у берегов Ямайки и утонул вместе с командой и пассажирами.
— Шкатулка оказалась на дне моря, как я и просил, но Адриан забрал с собой моего друга и всю команду.
— Я слышал, что в той части света подобные бури случаются довольно часто, — заметил я.
— Возможно, вы правы, — ответил он, но мне показалось, что мои слова его не убедили.
— Если эта новость стала причиной вашей болезни, милорд…
— Нет-нет. Я не знаю, что явилось причиной моего недуга: это событие, гибель моей семьи или во всем виновен Адриан, успевший отравить меня, — но как только я вернулся домой, проводив в путь «Моргана Брэя», то почти сразу слег в постель, и очень скоро стало понятно, что моя болезнь смертельна. Я последний в своем роду. Мне осталось обеспечить будущее моих слуг и отдать распоряжения относительно наследства. Но до сегодняшнего дня меня тревожило, что я напрасно потерял свою душу. Я опасался, что Призрак покинет вас и отправится на поиски Адриана, и тогда он в очередной раз появится в одном из своих убежищ или охотничьих домиков неподалеку отсюда, а затем вернется с фальшивыми документами и получит титул. Я пытался навести справки о вас в армии, но сначала мне сообщили, что вы погибли, потом написали, что вы ранены, и наконец я узнал, что вы поправились и уехали в Брюссель. Я не знал, чему верить, пока Уэнтворт не доложил мне о вашем появлении.
Он снова посмотрел на Призрака и улыбнулся.
— Теперь я вижу, что он верен вам, капитан. И не могу передать, какое облегчение испытываю.
Лорд Варре скончался два дня спустя, на следующий день после визита адвоката и вскоре после посещения местного викария, который выглядел потрясенным после разговора с умирающим. Мы с Уэнтвортом находились у постели лорда Варре, когда он умер, и именно нам он поведал свои последние мысли. Я не стану обманывать его доверие и описывать наш разговор. Добавлю лишь, что ни на мгновение не верю, будто он проклят.
Почти все состояние лорда Варре отошло слугам и беднякам его прихода, в особенности ветеранам прошедших войн. Я с удивлением обнаружил, что мне также полагается небольшое наследство, но так было гораздо проще получить предметы, которые лорд Варре передал в мое распоряжение. В основном это были вещи Адриана де Вилле. Кроме того, мне достались семейные документы и библиотека, а также небольшое собрание миниатюр, изображающих членов его семьи.
Наконец адвокат прочитал последнюю часть завещания, обращенную ко мне: «Вам следует помнить о важности полученного дара».
Мне показалось, адвокат рассчитывал, что я объясню ему смысл этих слов, но боюсь, мне пришлось разочаровать его.
ГЛАВА 31
Аманда закончила чтение последних страниц и аккуратно сложила их на письменном столе. Она сразу подумала о Тайлере — как же много ему пришлось перенести. Столько лет приходилось хранить тайны, переходя от одной постели умирающего к другой…
Вскоре она услышала, как он возвращается и что-то тихонько говорит Призраку, проходя по коридору мимо ее комнаты. Она хотела было выйти, чтобы поговорить с ним о рукописи, которую прочитала, но в последний момент заколебалась.
Аманда спросила у себя, верит ли она в прочитанное.
«Да, — подумала девушка, — я верю».
И все же новое знание не укладывалось в ее прежние представления о жизни. Она сурово предложила себе обдумать возможность безумия Тайлера, одержимость иллюзиями, являющимися плодом его воображения. Не исключено, что все это обман. Аманда понимала, что должна опасаться мошенников — эти мысли внушались ей с самого детства.
Ладно, если это мистификация, то страницы, которые она сейчас прочитала, могли быть написаны вчера. Но фраза «написаны вчера» заставила Аманду вернуться на сутки назад.
Нет, вчера он не мог написать это. Тайлер лежал на грунтовой дороге в пустыне и умирал. Не говоря уже о том, как много событий произошло с тех пор.
Аманда сделала глубокий вдох и медленно выдохнула.
Она видела, как Тайлер приходил в себя после катастрофы. На ее глазах он дважды исцелился от серьезных ранений. И он воспользовался своим даром общения с умирающими в ее присутствии.
Тайлер не безумен. И он не мошенник. Все это странно, но вовсе не обман.
Аманда признала, что не может судить о Тайлере объективно — слишком сильно ее влечет к нему.
Она встала и накинула легкий халатик. «Нужно проверить, как себя чувствует Брэд», — подумала Аманда.
Она направилась к двери, когда появились привидения. Аманда вздрогнула, поднесла руку к горлу и сумела подавить испуганный крик.
Она поняла, что после истории Тайлера стала относиться к привидениям иначе. Он не знает об их присутствии — тогда почему она видит их? Аманда стала внимательно изучать лица, пытаясь понять, что на них написано.
Теперь она не нашла в них неодобрения. Тетя и дядя выглядели встревоженными, а ее родители — безмятежными.
Аманда не помнила, чтобы у ее матери при жизни бывало такое выражение лица. Даже на фотографиях, сделанных задолго до вступления в брак, она не была такой спокойной.
— Ты красивая, мама, — сказала Аманда.
Выражение лица матери не изменилось, но — возможно, Аманде только показалось — что-то промелькнуло в глазах. Кажется, они немного просветлели.
Потом Аманда заметила, что они стоят между нею и дверью.
— Вы хотите мне что-то сказать? — спросила девушка.
Они не шевелились, не делали никаких жестов.
Она ждала.
Привидения двинулись к ней.
За долгие годы Аманда очень часто видела их, но никогда прежде они не оказывались так близко. Ей стало страшно, и она вдруг поняла, что прежде их неожиданное появление могло напугать ее, но настоящего страха они никогда не вызывали.
— Почему вы это делаете? — спросила она, чувствуя, как задрожал ее голос. — Я всего лишь хочу проведать Брэда!
Ей показалось, что мать едва заметно покачала головой. Они подступили к ней, и Аманда ощутила холод.
Все ближе и ближе — воздух стал ледяным. Она содрогнулась.
— Не надо! — прошептала Аманда.
Охваченная паникой, она резко повернулась, сбросила вазу, которая с грохотом упала на пол, подбежала к двустворчатым дверям, выходящим на террасу, и распахнула их. Затем она быстро подошла к перилам, ухватилась за них и стала жадно вдыхать свежий воздух. Вечер выдался прохладным, но все же тут было теплее, чем в ее спальне.
— Аманда?
Она обернулась и увидела Тайлера. Должно быть, он все это время стоял здесь. Рядом она заметила Призрака, который смотрел на нее, склонив голову набок.
— Ты в порядке? — спросил Тайлер, шагнув к ней. — Я слышал какой-то шум. С тобой ничего не случилось?
Из дома донесся звонок интеркома. Он не обратил на него внимания.
— Я что-то разбила, — дрожа, ответила Аманда. — Большую вазу.
— Не имеет значения, — сказал он, вплотную подходя к Аманде.
Теперь он почти касался ее руки.
Зазвонил сотовый телефон Тайлера.
— Ответь, — сказала она, подумав, что кто-то близок к смерти, а она отвлекает Тайлера, мешая ему услышать последние мысли умирающего.