Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 69



Она отошла назад и многозначительно посмотрела на меня:

— Признайтесь, что не задумывались над этими словами, когда я читала.

— Честно говоря, нет. Я был где-то далеко, в своих мыслях. Но вы правы, в этих словах есть что-то странное. Кто эти «они», и о каких «способностях» здесь идет речь?

— Что касается «их», то тут, по-моему, все предельно просто. А вот что касается «способностей», то я, так же, как и вы, пребываю в полнейшем недоумении. Да и последнее предложение показалось мне весьма удивительным: «Человек — не венец творения, даже если ему и трудно принять это».

Я поднялся с пола и потер руки. Только сейчас я заметил, что в подземелье было очень холодно.

— Не имею ни малейшего понятия, что она могла иметь в виду. Может быть, когда она это писала, у нее уже помутилось сознание.

Элиши задумчиво полистала дневник.

— Да нет, она была в своем уме. Только она ни в коем случае не хотела рассказывать, что обнаружила, чтобы не возбуждать излишний интерес в тех людях, которые могут найти дневник.

— Давайте осмотрим помещения, — предложил я. — Может, нам удастся найти хоть что-нибудь, проливающее свет на произошедшее. Хотя, честно говоря, я на такое не надеюсь. Она написала, что уничтожила все документы. Тем не менее, попытка — не пытка.

Мы просмотрели все записи и компьютерные базы данных. Но, как я и предполагал, ничего не нашли. Все следы, которые могли пролить свет на результаты экспедиции Памбридж, были уничтожены с граничащей с безумием тщательностью. Данные, документы, даже приборы, на которых могли оказаться следы крови мокеле, были уничтожены. Эмили собрала все это вместе, облила маслом и подожгла.

— Это бессмысленно, — слался я после получасовых поисков. — Эмили хорошо поработала. Та скудная информация, которую можно хоть как-то прочесть, не говорит ровным счетом ни о чем. С таким же успехом эти данные могут относиться и к конголезской болотной жабе.

— Вот только такой твари нет и в помине, — в глазах Элиши читалось явное разочарование. — И что, по-вашему, нам остается делать?

— Вопрос в том, что мы можем сделать. Боюсь, у нас не так много возможностей. Учитывая наше сомнительное положение, я вообще предложил бы ничего не предпринимать.

— Ничего?! Как вы себе это представляете? Нам что, нужно оставить все, как есть?

Я кивнул:

— И как, по-вашему, мы сможем перевезти все эти вещи? Единственное, что я сделал бы, так это похоронил бы Эмили рядом с ее коллегами. Мне кажется, это понравилось бы ей.

— А потом?

Я пожал плечами:

— Потом… Думаю, нам следует принять во внимание последнее желание Эмили — забыть о том, что мы увидели здесь.

Элиши недоверчиво посмотрела на меня.

— Предоставить право изучить мокеле кому-нибудь другому?



Я пожал плечами:

— Вспомните еще раз о нашем положении. Мы серьезно пострадали, Сикспенс мертв, а наш самолет превратился в груду железа. Мокеле раздражен, он наверняка повторит попытку нападения. Нам пора убираться отсюда. Вы, конечно, можете думать что угодно, но нам здесь уже нечего делать.

Элиши пнула камень.

— Будь все проклято! Вот что я скажу вам, господин профессор. Мне это совсем не нравится, но мы действительно не в силах изменить что-либо, — она склонила голову. — Тем не менее, надежда умирает последней. Если нам удастся сохранить эту тайну, то, возможно, у нас еще будет возможность вернуться сюда. Тогда мы будем подготовлены намного лучше.

Мне показалось, Элиши и сама-то не очень сильно верит в то, что говорит, — но я промолчал. Она цеплялась за последнюю надежду, и мне совсем не хотелось лишать ее этого.

В последний раз Элиши бросила разочарованный взгляд на комнату и сказала:

— Хорошо. Давайте предадим Эмили земле. Она заслужила это. Потом мы снова закроем двери — и домой.

Глава 31

Обратный путь занял около трех часов. Когда мы, наконец, увидели родные палатки из-за промокшего насквозь кустарника, я вдруг почувствовал, как мои ноги стали такими тяжелыми, что едва можно было пройти хоть шаг. Но каким бы сложным ни был этот марш-бросок, он помог мне кое в чем разобраться. Последних нескольких часов было достаточно, чтобы мысленно попрощаться с Эмили и принять то, что долгие годы я жил с огромной иллюзией. Но теперь с этим покончено. Я хотел домой. Мне хотелось обнять Сару и сказать ей, каким идиотом я был все это время. А еще нужно было попросить у нее прощения за все и пообещать: теперь все станет хорошо.

Лагерь пустовал. Малони и след простыл. Его не было ни в одной из палаток. Лодка оказалась на месте, значит, он покинул нас ненадолго. Может, всего лишь захотел размять ноги или же был на могиле своего друга. Как бы там ни было, он наверняка желал побыть один.

Мы с Элиши решили перекусить побыстрее и лечь спать. Я подумывал, не позвонить ли леди Памбридж, чтобы рассказать о последних событиях, но, поразмыслив, решил этого не делать. О смерти ее дочери я должен сказать ей лично.

Элиши тоже не была расположена к разговорам. Она затолкала в себя мюсли и ушла к себе, чтобы сделать какие-то записи. Над лагерем повисла очень напряженная атмосфера. Помыв посуду, я решил приступить к сбору вещей уже с самого утра. Наш собственный самолет превратился в груду железа, поэтому нужно вызвать другого пилота, который сможет забрать нас отсюда. А пока все это будет продолжаться, мы как раз успеем собрать лагерь. Правда, я не имел ни малейшего понятия, кому мы можем позвонить. В этом случае лучше всего было бы дождаться возвращения Малони.

Взяв в руки дневник Эмили, я немного успокоился, но, не прочитав и двух страниц, уснул.

Посреди ночи меня разбудил какой-то странный звук. Моя первая мысль была о мокеле. Неужели это существо вернулось, чтобы забрать одного из нас? Я вспомнил об истории Малони с крокодилом и начал вслушиваться. Звук повторился. Что-то хлопало по воде. Все это было очень похоже на то, будто кто-то тащил по побережью очень тяжелую вещь. Очень осторожно я открыл молнию на пологе палатки и выглянул наружу. Дождь прекратился, а Луна светила сквозь редкие просветы между облаками. Вдали я разглядел фигуру Малони, который, кажется, работал на берегу реки. Он тащил за собой на канате огромный поплавок от самолета. Похоже, он прилагал к этому все свои усилия. Я уже было хотел подойти к нему, но тут заметил: рядом с моей палаткой сидит Эгомо и наблюдает за Малони. В его взгляде было что-то предостерегающее, поэтому я не стал шуметь. По его поведению я понял: мне лучше не выдавать себя. Поскольку у пигмея было отличное обоняние, я расслабился. Молча мы вместе смотрели на Малони, который вернулся к самолету и притащил оттуда второй поплавок. Поразительно, какая сила была в этом человеке. Каждый из поплавков весил не менее трехсот килограмм.

Через какое-то время Малони достиг своей цели. Тяжело дыша, он начал связывать эти части вместе. В его движениях появились нечеловеческая сила и напряжение.

Эгомо показал мне, что я могу идти к себе. Это было бы лишним — просидеть всю ночь напролет, наблюдая Малони. Честно говоря, я охотно откликнулся на предложение отдохнуть, потому что до сих пор чувствовал себя очень уставшим. Кроме того, я знал: на Эгомо всегда можно положиться. Я залез внутрь и уснул за считанные секунды.

Когда я проснулся, было непривычно темно. Я посмотрел на часы — утро уже давно настало. Я вышел из палатки и посмотрел на небо. Оно выглядело так, словно на него наклеили свинцовые пластины.

— Такая странная погода сегодня, — раздался голос из-за разожженного костра. Это был Малони, который сплетал веревку в толстый канат. — Сегодня наверняка будет гроза, — сказал он. — Если хотите, можете помочь мне в работе…

— Доброе утро, — поприветствовал я его, все еще уставший после беспокойной ночи. — Рад вас видеть. Признаюсь, нам вас вчера не хватало. Мы даже начали волноваться.

— Из-за меня? — он сухо засмеялся. — Глупости. Я последний человек на свете, из-за которого стоит беспокоиться.