Страница 69 из 69
— Будьте моими гостями, — сказала леди. — Хиллер обо всем позаботится и подготовит для вас увлекательное путешествие. Отлично, тогда до вечера. Ждем вас на ужин.
Она медленно удалилась, оставив нас одних.
Она даже не успела войти в дом, как мы начали говорить наперебой. Громче всех — Сара и Элиши. Я чувствовал себя пятым колесом телеги, но это не мешало мне. У меня было такое чувство, что с наших плеч свалился тяжеленный груз. Странно, подумал я, как люди меняют свои взгляды, когда теряют самых близких. Жизнь сразу же приобретает совершенно иное значение. Вещи, которые раньше были важными, тут же занимают абсолютно другое место.
Вдруг все смолкли, и я почувствовал, как девушки нетерпеливо стали посматривать на меня.
— Извините, я углубился в себя, — сказал я. — Что вы хотите узнать?
Глаза Элиши улыбались, но вопрос, который она задала, был более чем серьезным;
— Я спросила, не хочешь ли ты нам рассказать, что увидел на дне озера, когда опустился туда после смерти Малони.
— С чего ты взяла, что я?..
— У меня все же есть глаза и уши. Кроме того, я могу сопоставлять вещи. Судя по твоим намекам и по тому, что водолазный костюм был мокрым, я додумала все остальное. Итак, что же ты видел?
Я кивнул, но все еще сомневался в том, что им ответить. Я же принял решение молчать. Но, с другой стороны, я ведь не давал клятвы.
— Ну, хорошо, — сказал я и вздохнул.
Потом я рассказал им, как погрузился на дно озера, нашел тот самый обрыв и поплыл еще глубже. Рассказал, как отверстие становилось все шире и превратилось в настоящий лабиринт из проходов и пещер, которые распространялись на невообразимо огромной площади. Площади, для исследования которой едва хватило бы всей жизни. А потом я увидел на дне огни. Тысячи огней. Целый город, нет, море огней…
— Вот и все, — сказал я, улыбнувшись. — Я уверен, вы не верите ни единому моему слову. Да и как вы можете поверить в такое?!
Элиши приложила палец к моим губам и кивнула. А Сара обняла меня за бедро и прижалась ближе.
— Это прекрасная история, даже если на самом деле это было всего лишь галлюцинациями, вызванными давлением, если это были не огни, а «звездочки» вокруг радужной оболочки. Тем не менее, оно так и останется прекрасным сном. На твоем месте я бы не стала больше никому о том рассказывать, если, конечно не хочешь, чтобы тебя до конца дней заперли в комнату с мягкими стенами.
Я рассмеялся.
— Согласен.
Мы долго стояли рядом и смотрели на море.
— А что вы сделаете с этим образцом? — спросила Сара, указывая на капсулу в моей руке.
Элиши посмотрела на меня и махнула головой в сторону скалы. Я сразу же понял, что она имела в виду.
Я задержал дыхание, наклонился назад и со всего размаха бросил капсулу в море.
Благодарности
Благодарю всех, кто поддерживал меня похвалой, критикой и дельными советами, прежде всего — мою спутницу жизни Бруни Фетчер — за ее критический взгляд и непоколебимый оптимизм;
моих сыновей Макса и Леона, чей интерес к ящерам подтолкнул меня на путь истинный;
Андреаса Эшбаха, Райнера Векверта, Вольфа Дорна и Германа Опперманна, чьи мысли и задумки были для меня неиссякаемым ключом вдохновения;
Микаэля Маррака — за его идею связать роман «Морфогенезис» с «Медузой» и «Рептилией» (а внимательным читателям я желаю удачи в поисках);
Мартину Кётцле — за неоценимую помощь в поисках опечаток;
Бастиана Шлюка, моего агента — за критику и инициативу, равно как и за ловкость во всех бумажных делах;
Юргена Больца — моего редактора — за то, что со знанием дела подошел к моей книге и придал ей законченный вид, как в плане языка, так и по содержанию;
и, как обычно, в этом месте, моего редактора и издателя Каролин Граэль — за великодушие, доверие и мужество.
Подробную информацию об авторе вы найдете на www.thimeyer.de