Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 142 из 154

CONSONANTES

C tiene siempre el valor de kaun antes de ee i: celeb, «plata», debe pronunciarse keleb.

CH se utiliza solamente para representar el sonido que se oye en bach(en alemán o galés), no el que tiene en inglés church[o en castellano hacha]. Salvo al final de las palabras y ante teste sonido se debilitó hasta tener el valor de una h[aspirada] en el lenguaje de Gondor, y ese cambio quedó registrado en unos pocos nombres, tales como Rohan, Rohirrim. (Imrahiles un nombre Númenóreano.)

DH representa la thsonorizada (suave) del inglés these clothes[en castellano dentre vocales o al final de palabra]. Se relaciona habitualmente con la d, como en S. galadh, «árbol»; aldaen Q.; pero a veces deriva de n+ r, como en Caradhras, «Cuerno Rojo», de caranrass.

F representa el sonido f, salvo al final de palabras, donde se la utiliza para representar el sonido de una vprolongada: Nindalf, Fladrif.

G tiene sólo el sonido de gen el inglés give[en castellano el de gseguida de a, o, uo de guseguidas de e, i]: gil, «estrella», en Gildor, Gilraen, Osgiliath.

H sola, sin otra consonante, tiene el valor de h[aspirada] en house, behold. La combinación Quenya httiene el sonido cht, como en alemán echt, acht: v. G. El nombre Telumehtar, «Orión» 72. Véanse también CH, DH, L, R, TH, W, Y.

I inicialmente delante de otra vocal tiene el sonido consonántico de yen you[o en castellano yo]sólo en Sindarin: como en Ioreth, Iarwain. Véase Y.

K se utiliza en nombres que no pertenecen a las lenguas élficas con el mismo valor que la cfuerte; así pues, khrepresenta el mismo sonido que chen Orco Grishnákho en Adûnaic (Númenóreano) Adunakhor. Sobre la lengua de los Enanos (Khuzdul), véase nota más abajo.

L representa poco más o menos el mismo sonido que la linicial en inglés de let[o en castellano lecho]. No obstante, en cierto grado se «palatizaba» entre e, iy una consonante, o en los finales, después de e, i. (Los Eldar probablemente habrían transcrito las palabras inglesas bell, fill, como beol, fiol.)LH representa el mismo sonido pero sordo (habitualmente derivado de sl-inicial). En Quenya (arcaico) esto se escribe hl, pero en la Tercera Edad se pronunciaba de ordinario como l.

NG igual a ngcomo en [castellano o en] inglés finger, salvo en los finales, donde se pronunciaba como en inglés sing. Este último sonido también existía inicialmente en Quenya, pero se los transcribió como n(como en Noldo)de acuerdo con la pronunciación de la Tercera Edad.

PH tiene el mismo sonido que f. Se utiliza a) cuando el sonido focurre al final de una palabra, como en alph, «cisne»; b) cuando el sonido fse relaciona con una po deriva de ella, como en i-Pheria

QU se utilizó como cw, combinación muy frecuente en Quenya, aunque no existía en Sindarin.





R una rvibrante, en todas las posiciones; el sonido no se perdía delante de las consonantes (como en inglés part). Se dijo que los Orcos y algunos Enanos utilizaban una ruvular, sonido que los Eldar encontraban desagradable. RH representa una rsorda (habitualmente derivada de una combinación inicial más antigua, sr-). En Quenya se escribía hr. Cf. L.

S es siempre sorda, como en inglés so, geese; el sonido z[s sonora, no el sonido zen castellano] no existía en el Quenya o el Sindarin contemporáneos. SH, que aparece en Oestron y en las lenguas de Orcos y Enanos, representa un sonido similar al de shen inglés.

TH el sonido sordo then inglés thin cloth[o el de zen español paz]. Esto se convirtió en sen el Quenya hablado, aunque todavía se escribía con una letra diferente; como en Q. Isil, S. Ithil, «Luna».

TY representa un sonido probablemente similar al de la ten inglés tune. Derivaba principalmente de co t+ y. El sonido de chen inglés [o castellano], frecuente en Oestron, era a menudo sustituido por tyentre los hablantes de esa lengua. Cf. HY en el artículo Y.

V tiene el valor de ven inglés [y en castellano], pero no se usa al final de palabra. Véase F.

W tiene el valor de wen inglés. HW es una wsorda, como en inglés white(según la pronunciación del norte). No era un sonido inicial infrecuente en Quenya, aunque en este libro no parece haber ningún ejemplo. En la transcripción del Quenya se utilizan tanto vcomo w, a pesar de la asimilación de la escritura a la del latín, pues los dos sonidos, distintos al principio, se daban en la lengua.

Y se utiliza en Quenya para representar el sonido consonántico y, como en inglés you[o en castellano yo]. En Sindarin yes una vocal (véase más adelante). HY guarda la misma relación con yque HW con w, y representa un sonido semejante al del inglés hew, huge; hen Quenya eht, ihttenía el mismo sonido. El sonido de shen inglés, corriente en Oestron, era a menudo sustituido por hy. Cf. TY más arriba. HY por lo general derivaba de sy-y khy-; en ambos casos las palabras Sindarin tienen una hinicial, como en Q. Hyarmen, «sur», S. Harad.

Téngase en cuenta que las consonantes dobles, como tt, ll, ss,

En Sindarin, las combinaciones ng, nd, mb, muy frecuentes en las lenguas Eldarin primitivas, tuvieron diversos cambios. Mbse convirtió en men todos los casos, pero aún contaba como consonante larga en cuanto al acento, y por tanto se escribía mmsiempre que pudiera haber dudas acerca del acento 73. Ngpermaneció inalterada salvo en los comienzos y los finales de palabra, donde pasó a ser una simple nasal (como en inglés sing). Ndse convirtió por lo general en