Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 5

Ноздри Алессандро раздулись от гнева. Какой то хлыщ оскорбил ее подобным образом! «И все же ее отношения с бывшим мужем не должны меня волновать, — напомнил он себе. — Мы с Изабел едва знакомы».

Но Алессандро переживал.

Взглянув на ее слегка покрасневшее лицо, он почувствовал непреодолимое желание ее поцеловать. И лишь воспоминания о том, что он потерял над собой контроль прошлой ночью, ощутив ее упругие теплые губы, на этот раз удержали его от опрометчивого шага…

— Пожалуйста… Я не знаю, зачем вы сюда пришли, мистер Кабрал, но уверена, что вам надо уйти.

— А я так не думаю. Ведь мы хотим получше узнать друг друга, разве нет?

— Тогда почему бы тебе не пройти и не сесть? — немного воинственно спросила Изабел. «Надо избавиться от него», — мелькнула у нее судорожная мысль. — Может, хочешь кофе или что-то еще?

— Спасибо, нет, — немного нетерпеливо произнес Алессандро. Он притронулся к ее плечу, проведя пальцем по вырезу футболки, и погладил тонкую ключицу. — Ты такая противоречивая, querida [7]. Ты сказала, что была замужем и развелась, не так ли? Ты призналась, что муж изменял тебе, и все таки ты выглядишь… невинной. — Губы его дернулись. — Что же ты за женщина?

Изабел почувствовала, что ее охватывает отчаяние. Сердце ее сжалось в груди. Подумать только! Ему показалось, что она выглядит невинной! Она сглотнула комок в горле. Ну, в некотором роде она и была невинной. В те редкие моменты, когда Дэвид занимался с ней сексом, она скрывала от него, что ничего не чувствовала. Вообще ничего! Может, поэтому ей никогда не приходило в голову, что у Дэвида есть любовница?..

Но Алессандро ждал ответа, и ей удалось выговорить:

— Что я за женщина? Боюсь, что очень растерянная и смущенная. — Она прикусила губу. — Я не сомневаюсь в том, что вы гораздо опытнее, чем я, мистер Кабрал. Именно это вы хотите мне доказать?

— Nao! — Алессандро был раздосадован, глаза его потемнели. — Я хотел увидеть тебя снова, Изабела. Неужели в это так трудно поверить?

— Да, трудно, — сказала Изабел. — Я не отношусь к тем женщинам, с которыми ты привык проводить время.

На скулах Алессандро заиграли желваки. Она была права, конечно, хотя ему не хотелось это признавать. Он взглянул на ее вздымавшуюся от волнения грудь. У нее красивая грудь, полная, рельефно выступавшая под черной футболкой. Была ли она возбуждена? Или напугана? Не поэтому ли она все время отталкивала его?

— Я тебя напугал? — резко спросил Алессандро.

— Нет! — горячо возразила она. — Но мне все же хочется знать, почему ты пришел ко мне. Я сказала тебе вчера, что не заинтересована в… в…

— В случайном сексе, — тихо прервал он ее, пригнувшись к ее уху и обдав его жарким дыханием. — Разве я сказал, что именно этого хочу? — Уголки его губ опустились. — О, боюсь, что ты мыслишь слишком прямолинейно.

С нее достаточно!

Подняв обе руки, она с силой толкнула Алессандро в грудь, так, что он покачнулся, а затем попыталась отскочить за спинку дивана.

Но недостаточно быстро.

Он успел схватить ее за запястье и рвануть к себе. Невольно она прильнула к его груди, и соски ее со сладкой болью уперлись в его накачанные мышцы.

У Алессандро загорелись глаза. И этот огонь словно зажег ее тело. Изабел охватила паника — ей показалось, что ее взяли в плен: и тело, и душу.

— Querida… — Это слово непроизвольно сорвалось с его губ, и рука Алессандро властно легла на ее затылок, повернула ее лицо к нему. — Только не надо… не надо говорить мне, будто ты не хочешь, чтобы я тебя поцеловал. Мне кажется, ты хочешь этого так же страстно, как и я.

А затем его губы прикоснулись к ее губам, и у Изабел перехватило дыхание. Ее губы приоткрылись навстречу ему. Желание, горячее и электризующее, овладело ее телом. И оно превратилось в яркое пламя, когда его язык, раздвинув ее губы, проник в ее влажный рот.

Голова Алессандро кружилась от наплыва противоречивых чувств. «Этого нельзя допустить», — говорил он себе, но потрясающий запах женского тела, упругая кожа и вкус пухлых губ сводили его с ума, заставляя еще крепче сжимать Изабел в своих объятиях.

Он провел рукой по изгибу стройной спины, сжал пальцами упругие ягодицы и, приподняв повыше, крепче прижал ее к себе.

И в это время раздался звонок в дверь…

— Дьявол! — злобно выругался Алессандро, уткнувшись лицом в ее влажную шею, и его выросшая за ночь щетина больно царапнула ее кожу. — Не двигайся, — простонал он. — Por favor [8], Изабела, не открывай дверь.

— Я должна открыть.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Когда утром следующего дня зазвонил телефон, Изабел в глубине души понадеялась, что это Алессандро. Она ждала, что он позвонит. К тому же она обнаружила в своей квартире его кожаный пиджак и подумала: не за ним ли он и приходил?

Увы, это была ее тетя Оливия.

Тетя и дядя стали опекунами Изабел, когда ее родители погибли в горах Австрии, катаясь на лыжах. Девочке было всего лишь пять лет, и она полюбила своих родственников словно отца и мать.

— Расскажи, как прошла вечеринка?

— Э… все было хорошо, — постаралась непринужденно сказать Изабел, но Оливия уловила отсутствие энтузиазма в ее голосе.

— Я предупреждала тебя, Белл, — с досадой сказала она. — Эта компания, с которой общается Джулия, совсем тебе не подходит. Что случилось? Там были наркотики?

— Нет! — По крайней мере, остается надеяться на это. — Нет, не было никаких наркотиков. Просто вечеринка немного затянулась, вот и все.

— Х м м. — Ее тетя, похоже, не поверила ей. — Ну, хорошо, что все закончилось. Надеюсь, дело обошлось без непоправимого ущерба?

— Квартира осталась цела, — согласилась Изабел, гадая, что сказала бы ее тетушка, когда узнала бы, что произошло в этой квартире вчера днем. И если бы не миссис Литтон Смит, позвонившая в ее дверь, то…

— Скажи, когда мы тебя увидим? — спросила Оливия, и мысли Изабел снова вернулись к тетушке. — Ты целую вечность не приезжала на выходные в Виллиерс.

У тети и дяди было маленькое имение в Уайльшире. Дядя Изабел, владевший сетью журналов, бывал в Лондоне два раза в неделю, чтобы присматривать за своими редакторами, а тетя занималась разведением лошадей и золотистых ретриверов. В Уиллиерсе Изабел жила до тех пор, пока не поступила в университет в Уорике и не встретила Дэвида Тейлора, за которого и вышла замуж сразу после защиты диплома.

— Это все потому, что дядя Сэм постоянно загружает меня работой, — сказала она, обрадовавшись тому, что может говорить о своих профессиональных делах. Изабел очень нравилось брать интервью у знаменитых людей. Возможно, это и не было ее призванием?

Поступая в университет, она мечтала стать журналистом в каком нибудь известном еженедельнике. Изабел представляла себе, как будет работать военным корреспондентом и вести репортажи из самых горячих точек планеты… Но знакомство с Дэвидом, преподавателем в университете, все изменило. Она стала жить с ним в Лемингтон Спа, твердя себе о том, что счастлива трудиться в качестве младшего научного сотрудника и быть женой Дэвида. Но не прошло и двух лет после их пышной свадьбы, как Изабел обнаружила, что заброшена и одинока. В итоге она все таки нашла себе работу журналиста, но не такую, о которой мечтала…

В голосе ее тети послышалось недовольство:

— Тогда я скажу Сэму, чтобы он перестал посылать тебя на все эти интервью. Тебе пора уже найти приличного мужчину, с которым ты могла бы создать семью.

— Я уже пробовала это однажды. Спасибо, хватит! — мгновенно отозвалась Изабел.

Прошло уже шесть лет после развода, но у нее не было никакого желания снова вступать с кем то в сексуальные отношения. Ей нравилась ее жизнь, она ценила в ней свою независимость. И лишь оттого, что поддалась минутному сумасшествию вчера днем…

7

Любимая ( португ.).

8

Пожалуйста ( португ.).

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте