Страница 79 из 94
– Да.
– Ну, вы лекарь – вам виднее.
– Пока не лекарь. Мой ранг всего лишь ассистент травника.
Та же пятерка егерей проводила нас в ресторан, где мы вполне прилично пообедали. Свободных комнат на постоялом дворе оказалось в достатке и две из них тут же поступили в наше распоряжение. Оставив своих спутников отдыхать, я, в сопровождении двух егерей, направился к дознавателю. Однако повели меня не в Дом дознания, а немного в другом направлении. Местная больница практически не отличалась от своей сестры в Сербано. Ну что ж. Я так и предполагал, что дознаватель столь нехитрым способом решил проверить, имею ли я отношение к лекарскому делу. Наверняка, на сеансе будет присутствовать местный травник.
Так все и оказалось. Светилом лекарского дела славного Бардиноса был высокий, худощавый молодой человек, огненно рыжий и веснушчатый. Одет он был в больничный вариант мантии с эмблемой травника. Парень хмурился и морщился. Видимо, поручение проверить мою квалификацию его совсем не радовало. Он проводил нас в операционную, у дверей которой уже сидел на стуле господин дознаватель.
– Вы не будете возражать, если наш добрый травник поприсутствует на сеансе?
– Мне он не помешает. Если хотите, егеря тоже могут полюбопытствовать.
– Это излишне, – глядя мне в глаза, ответил Саллиниан.
– В таком случае, не будем терять времени. Раздевайтесь и ложитесь на операционный стол лицом вниз.
– Скажите, пожалуйста, для чего вам понадобился эликсир Веллиара? Он ведь не имеет отношения к лечению суставов, – все также хмуро спросил меня травник.
– С суставами у господина дознавателя все в порядке. Мы будем заниматься его правой почкой, в которой вырос целый валун, – спокойно и даже равнодушно ответил я.
Дознаватель смущенно крякнул, а травник жалобно посмотрел на меня и, будто оправдываясь, торопливо заговорил.
– Да. Я знал о проблеме с почкой господина Саллиниана, но сам решить ее не мог. Не хватает магической силы. Много раз уже говорил ему съездить в Заллир и записаться в очередь к лекарю. Там есть очень хороший. Но он все откладывал и откладывал…
– Ну, нет у меня времени, Ирритано. Нет. Вот в отпуск пойду, тогда…
– До отпуска вы могли и не дожить, – прервал я его. – Все. Лежите и не крутитесь. А вас, господин Ирритано, раз уж вы все равно здесь, я попрошу ассистировать.
Я сел на стул рядом с больным, положил руки ему на поясницу, как положено при использовании лекарских магусов, сконцентрировался и увеличил детализацию больного органа.
Сформировать узор дробления камня, чем-то похожий на боевую булаву. Вызвать из памяти больного первоначальный узор почки. Наложить, как шаблон. Добавить нитей для укрепления структуры. Восстановить связи. Балансировка органов для взаимодействия со здоровыми почками. В этот раз я не стал использовать слияние с пациентом – достаточно и отстраненного контакта.
Мне показалось или я стал видеть более тонкие линии, похожие на паутинку? И сами нити, которые я скручивал из сырой магии, стали как будто тоньше и плотнее. Искорок в нити существенно прибавилось, проскальзывали они вдоль нити и меняли свой цвет значительно быстрее. Похоже, мощность моих узоров на порядок возросла.
Через два часа, убрав основные деформации структуры, я устало откинулся на спинку стула.
– Ирритано, будьте любезны, дайте господину Саллиниану двойную дозу эликсира Веллиара и побольше воды – пусть попьет хорошенько, и в туалет. Сутки отдыхать и усиленно питаться. Ешьте то, что вам захочется. Чего-то особого рекомендовать не буду – критических потерь веществ не произошло.
Только сейчас я заметил взгляд травника. Огромное уважение, радость, веселый задор и… некоторый вопрос.
Дознаватель оделся, и они с травником вышли выполнять мои предписания. Мне было предложено подождать их здесь или в коридоре, как мне будет угодно. Я не удержался и проследил за ними лучом. Скорее всего, будут говорить обо мне.
– Что скажешь, Ирритано? – тихо спросил дознаватель.
– Скажу, что вам очень и очень повезло, господин Саллиниан.
– А подробнее? Он действительно знает лекарское дело?
– Такое искусство я видел только у нашего наставника-лекаря в заллирской академии. Еще я догадываюсь… кое о чем…, но догадки свои разглашать не имею права. Простите. Дознаватель пронзительно посмотрел на собеседника.
– Даже так? Ну-ну.
– Если я прав, то ни к какому лекарю ехать вам больше не требуется.
– Благодарю, Ирритано. Ты мне очень помог.
– Не за что. Я горд, что ассистировал… такому специалисту.
– Вот даже как… – повторился Саллиниан. – Мое положение было действительно так опасно, как он говорил?
– Да. Опасно. Я давно по косвенным признакам подозревал об этом, но с моими силами не мог увидеть, что происходит. Поэтому так настойчиво рекомендовал вам ехать к лекарю.
– А теперь что изменилось?
– Точнее смогу вам сказать, когда вы сдадите все анализы и пройдете полную проверку, но предварительно, по внешним проявлениям и по тем контурам, какие я могу видеть, похоже, что ваши почки здоровы. Вы сами-то как себя чувствуете?
– На удивление хорошо. Как заново родился. Ладно. Договоримся так. Я сдаю эти анализы. Ты проверяешь. Если он действительно излечил меня, тогда мне надо будет как-то его отблагодарить.
– Скажите, а его и вправду подозревают в шпионаже? Сразу говорю – этого не может быть!
– Нет. Ну, какие они шпионы? Шли открыто. Не скрывали, что из Лопера… Так-так-так, – задумался дознаватель, – теперь мне кое-что становится ясным. Ну, ладно, это уже мои бюрократические заморочки. Всего хорошего, Ирритано.
– И вам того же.
Господин дознаватель, сообщив, что направляется, как ему было сказано, есть и спать, раскланялся со мной и травником. Я тоже тепло распрощался с коллегой и собрался уходить, но тот попросил немного задержаться.
– Простите, если что не так, но-о-о… – замялся он и вдруг выпалил, – вы ведь целитель? Правда? Мне можно говорить – я подписывал магический договор и знаю о необходимости хранить секреты короны.
Я не видел причин скрывать истинное положение вещей от коллеги и молча кивнул. Травник просиял так, будто выиграл в лотерею обед с королем.
Мы снова попрощались, и я пошел на постоялый двор, заниматься тем же, чем и господин дознаватель – есть и спать.
На следующий день около полудня меня пригласили к господину дознавателю. В кабинете он был один.
– Я хотел еще раз поблагодарить вас за помощь и… дать один добрый совет, – он немного подумал и продолжил. – Дело в том, что я, как уже говорил, обязан отправить вас в Заллир и передать начальнику отделения КСОР. Но… Есть один нюанс, не очень благоприятный для вас. Тамошний начальник – ставленник герцога деи Торминаро, который находится, мягко говоря, в не очень дружеских отношениях с вашим тестем. Понимаете меня?
– Не совсем.
– Вас могут использовать в политических играх. Эта девица, Олисия, утверждает, что у вас с ней были планы развестись со своей женой, потом жениться на графине и остаться в Лопере. Частично ее показания подтверждают слуги…
– Неужели бред малолетней девчонки может кто-то принять на веру? – возмутился я.
Ну, г…рафиня! Ничего себе задумка?! Да я ей за такие шуточки ремнем по за… филейной части настучу, только дайте добраться до постоялого двора.
– Вряд ли ей на самом деле поверят, но вот использовать себе во благо, вам во вред, вполне могут. К сожалению. Раздуют из мухи слона, взбаламутят всех, нервы попортят вам и вашему тестю, продержат вас в заллирской тюрьме с месяц, а то и больше. Придется вам долго доказывать им, что не собирались делать ничего подобного. Однако слухи уже всякие пойдут… Теперь понимаете?
– Да, – вздохнул я, – теперь понимаю. Но что же делать?
– Есть одно соображение… У нас сломалась карета для перевозки арестованных, а каретный мастер, как на грех, где-то раздобыл денег и теперь, пока их не пропьет, делать ничего не будет. Недели на две, а то и больше ему хватит. В это время наш травник – вы его знаете, хороший парнишка – как раз собрался побывать в столице. Книги прикупить, травы, с коллегами встретиться… Если у вас есть вещица, по которой ваши родные могли бы узнать, что он от вас, то он мог бы передать от вас привет. Как вам такие мысли вслух?