Страница 76 из 80
Тень двухмоторного самолета «бичкрафт» пронеслась по Черной скалистой пустыне, взобралась на зубчатые гранитные уступы гор, поднимавшихся за ее пределами, промчалась по длинной и широкой долине. Дьюк Де Пард вел самолет на небольшой высоте, выискивая, высматривая, выслеживая, прочесывая равнину в надежде увидеть стадо Иден Росситер. Тонированные очки защищали его глаза от нестерпимого блеска послеполуденного солнца.
— Мы приближаемся к шоссе, — глядя вниз, крикнул Шихэн.
— Вижу, — лаконично откликнулся Де Пард.
— Уже заметили что-нибудь?
— Мы их найдем. Невозможно же спрятать целое стадо, — сказал Де Пард, когда они пролетали над шоссе.
— Вероятно, мы не там, где следует быть, — предположил Шихэн.
— Мы должны осмотреть все. Если не найдем их, расширим поле поисков, получше поищем в горах, — заявил Де Пард. — Но я все-таки думаю, что она где-то здесь. Этот путь самый короткий. Она собиралась успеть не только перегнать скот, но и вернуться, чтобы я не заметил ее отсутствия.
Де Пард замолчал, всматриваясь в длинную темноватую ленту, пересекавшую желтовато-коричневую равнину, поросшую высокой степной травой.
— Минутку! Что это?
— Где?
Шихэн вытянул шею, пытаясь разглядеть, на что указывает босс.
— Примерно на десятом, ну, может быть, на одиннадцатом градусе шкалы, — уточнил позицию Де Пард. — Спущусь чуть пониже.
Он начал постепенно снижаться — теперь нос самолета смотрел вниз.
— Вижу, — подал голос Шихэн, прижимаясь лицом к стеклу. Тон его выдавал возбуждение. — Это они.
— Надо убедиться, что это не какой-нибудь другой хозяин ранчо перегоняет свой скот… — Де Пард положил самолет на крыло. Теперь они летели над стадом едва ли на высоте тысячи футов. Шихэн настраивал свой бинокль, чтобы рассмотреть верховых.
— Верно, там Росситер. Там же и Эл Бендер, — подтвердил Шихэн. — Я точно знаю, что он все еще работает на нее.
— Теперь мы знаем, где она, но не знаем, куда направляется. У нее есть только два варианта — либо продать скот на Истерн-Плэйн, либо…
— Я готов поспорить, что она обратится к Бедфорду, — сказал Шихэн. — Это по другую сторону горной гряды; если ей удастся одолеть перевал, она будет там завтра до полудня.
Поднявшись теперь повыше, Де Пард летел над горной грядой, пики которой поднимались, как копья, и теперь направил свой самолет к сгрудившимся в одном месте строениям в семи милях от гор — с такой высоты загоны для скота походили на спичечные коробки. Покружив над ними, Де Пард согласился, что, должно быть, Шихэн не ошибся в своих предположениях.
— Ты прав. Она отправится к Бедфорду.
— Теперь вы ее поймали, мистер Де Пард, — сказал Шихэн, устраиваясь в кресле поудобнее. Вид у него был довольный. — Бедфорда можно убедить отказаться принять ее скот. Ей придется там задержаться, а никто не позволит ее скоту пастись там даром достаточно долго. И вы сможете заставить ее пойти на уступки.
— Знаю. — Де Пард сделал еще один круг и повернул назад как раз над дорогой, по которой должна была пройти Иден Росситер. Приблизившись к горной гряде, он снова снизил высоту и занялся исследованием перевала, окруженного с двух сторон островерхими горами, а также пологого склона, ведущего от него и к нему с обеих сторон.
— Она потеряет день, пока будет огибать горную гряду. Поэтому скорее пойдет через перевал, — решил де Пард, соглашаясь с тем, что раньше сказал Шихэн.
И снова они увидели похожее на длинную темную кляксу стадо. Теперь они разглядывали его с близкого расстояния. Де Пард направил свою машину на них, потом нырнул совсем низко, чтобы испугать стадо ревом мотора.
— Что вы делаете? — запротестовал Шихэн, глядя сверху на запрокинутые вверх головы всадников. — Они поймут, что мы их выследили.
— Этого-то я и желаю, — ухмыльнулся Де Пард и начал снова набирать высоту. Он возвращался на «Даймонд Д.». — Знаешь, что она сделает теперь?
— Что?
— Она попытается пройти со своим стадом через перевал ночью и добраться до Бедфорда к утру.
— Это ничего не даст. К этому времени Бедфорд будет у вас в кармане.
— Знаю. — Де Пард выровнял самолет на высоте десяти тысяч футов. — У нас еще остался динамит?
Испуганное низко пролетевшим самолетом, стадо начало разбегаться. Потребовалось более двадцати минут, чтобы собрать и построить животных. Иден присоединилась к верховым, которые ехали рядом со стадом, и сдержала свою запыхавшуюся лошадь, чтобы дать ей передышку.
По другую сторону стада она увидела с некоторым опозданием Киннкэйда, Расти Уокера и Винса.
— Похоже, они успокоились, — заметил Боб Уотерс.
— Все равно, дадим им передохнуть еще несколько минут, прежде чем тронемся дальше.
Она смотрела, как Эл Бендер медленно объезжает стадо кругом.
— Это был самолет Де Парда, и он сидел в нем. — Винс смотрел на нее жестко, сурово, как бы говоря: «Тебе бы следовало послушать меня».
— Знаю.
Эмблему «Даймонд Д.» невозможно было не заметить.
— Интересно, откуда он узнал, где нас искать? — сказал Киннкэйд задумчиво, искоса поглядывая на Винса. — Весьма похоже, что ты поторопился ему позвонить с этой заправочной станции.
Винс с негодующим видом выпрямился в седле.
— Я не звонил Де Парду.
— Не будем сейчас заниматься бессмысленными спорами, — едко заметил Киннкэйд.
— Почему ты так уверен, что звонил я? Разве не мог это быть Дикий Джек? Или записка, которую оставил Уотерс в фургоне, сыграла свою роль?
Иден прервала их спор, прежде чем они смогли продолжить.
— Не важно, как Де Парду удалось узнать о нас. Дело сделано. И теперь, когда он знает, нам придется иметь это в виду.
— Как? — насмешливо хмыкнул Винс.
Иден об этом уже подумала. По правде говоря, она мало о чем еще думала с той минуты, как узнала двухмоторный самолет.
— Если мы будем продолжать двигаться и минуем перевал сегодня, то сможем добраться до скотопригонного пункта до того, как Де Пард свяжется с Бедфордом.
— Да ты с ума сошла! — хлопая от удивления глазами, воскликнул Винс.
— Как я понимаю, это единственный шанс, — заметила Иден; препираться с братом ей не хотелось, а потому она сразу же приступила к делу. — Ты и Киннкэйд поможете Дику. — Кивнув, Иден указала на отбившихся от стада лошадей.
— Ты слышал, что сказала босс? — обратился Киннкэйд к Винсу, обнаружившему явное нежелание подчиниться.
Винс бросил на него яростный взгляд и повернул свою лошадь, пустив ее рысью. Киннкэйд последовал за ним.
— Я, пожалуй, проеду вокруг стада, — сказал Боб Уотерс, поворачивая коня и двигаясь верхом параллельно стаду.
Расти наклонил к Иден свое веснушчатое лицо и понимающе улыбнулся.
— Вы избавились от всех, — заметил он. — Кажется, сейчас наступит и моя очередь.
Его наблюдение было весьма точным. Чувствуя его справедливость, она попыталась притвориться, что все это не так.
— Не знаю, почему вы так решили.
— Киннкэйд говорит, что иногда у меня возникают безумные идеи.
Он наблюдал за ней и видел, как губы ее сжались в тонкую линию.
— Вам неприятно, что я заговорил о нем, да? — Прежде чем Иден успела возразить, Расти продолжал: — Я надеялся, что вы выясните отношения и помиритесь.
— Не понимаю, о чем вы.
— О, думаю, понимаете. — Он снова улыбнулся. — Знаете, вы подходите друг другу. Когда Марси умерла, казалось, ее смерть убила в нем всю теплоту и добрые чувства. Но я узнаю в нем прежнего Киннкэйда, когда он смотрит на вас.
Иден не могла говорить об этом спокойно, как не могла просто промолчать и уехать.
— Вы знали его сестру?
— Я был влюблен в Марси еще со школы. Но она не обращала на меня внимания. Для нее я был все равно что еще один брат.
Иден ожидала услышать в его тоне горечь, но слышала только печаль и сожаление.
— Значит, и вы должны ненавидеть Винса так же, как Киннкэйд.
— Нет, какое-то время я пытался его ненавидеть, но ничего не вышло. Правда, раз или два мне казалось, что это так, — признался Расти. — Но вы бы видели, какой счастливой Марси была с ним! Как можно ненавидеть человека, который способен осчастливить любимую тобой женщину? Вы могли бы подумать, что ей принадлежит весь мир.