Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 28

— Лилиана, — с укоризной произнес он и увидел, как вспыхнули ее щеки.

— Разве можно делать такое предложение всего лишь через несколько недель? — в шоке произнесла Лили.

— Легко, — заверил ее Алессандро и увидел, что в глазах ее мелькнуло сомнение.

«Боже мой! Мне надо время, чтобы обдумать все это. Спонтанность хороша в некоторых аспектах жизни… но в отношении брака…»

И все же часть ее хотела броситься в его объятия и сказать «да». Принять безоговорочно все, что он предлагает. И она почти сделала это… Лили понимала, что он догадывается о борьбе охвативших ее чувств. И сама понимала, что если он притронется к ней сейчас, то она будет его, без всяких условий.

Но Алессандро, будто прочитав ее мысли, понял, что следующий шаг должна была сделать она.

— У тебя есть неделя, — тихо сказал он.

Глава 13

Лили проснулась на следующее утро с твердой решимостью чем-то занять себя. Работа была панацеей от всех бед, и она умолила менеджера ресторана разрешить ей работать в две смены.

Четыре дня напролет она работала не покладая рук, лишь с перерывами на обед, затем ехала домой, принимала душ и падала в постель… А рано утром снова шла на работу. Но ей это не помогало. Ничего не помогало. И она ворочалась ночью в постели без сна, не в силах уснуть…

Каждое утро, взглянув на себя в зеркало, Лили замечала темные круги под глазами и старательно припудривала их.

На четвертый день в конце вечерней смены Ханна отвела Лили в сторонку:

— Пойдем выпьем где-нибудь кофе. И ты расскажешь мне, что с тобой происходит, черт возьми!

— Со мной все в порядке.

— Не сомневаюсь.

Они уселись за столик в небольшом кафе, заказали два латте. Когда им принесли кофе, Ханна подвинула сахарницу к Лили и наклонилась к ней:

— Давай, выкладывай.

— Джеймс вернулся в Австралию. — Это было начало повествования.

— Скатертью дорога! И забудь о нем! Алессандро? — Когда Лили промолчала, Ханна отодвинула от себя чашку. — Он так смотрел на тебя, что у меня дрожь прошла по телу. В хорошем смысле, — добавила она. — В чем проблема?

«Во мне, — молча призналась себе Лили. — Проблема — во мне. Потому что я боюсь протянуть руку и взять то, что очень хочу. Боюсь, что сделаю ошибку. Такую же, как с Джеймсом».

И все же, мучаясь, она с каждым часом все больше понимала, как тоскует по Алессандро. Она жаждала ощутить его руки на своем теле, его губы на своих губах…

Даже Софи, когда звонила ей, проявляла молчаливое сочувствие, не упоминая имя Алессандро в разговоре, и Лили никогда в жизни не ощущала себя такой растерянной и несчастной.

Это было глупо. Ведь она могла прекратить свои душевные терзания одним телефонным звонком.

«Так почему же ты не звонишь ему?»

— Нет никаких проблем. По крайней мере, таких, которые я не могу решить, — заявила Лили, отпив кофе. — Спасибо.

Выдержав испытующий взгляд Ханны, она улыбнулась ей. Это была первая искренняя улыбка за несколько долгих дней.

— Эй, я что-то пропустила?

— Ничего, — мягко сказала Лили, взяв сумку и доставая деньги из кошелька, чтобы расплатиться за кофе. — Я угощаю. Без разговоров.

— Ты должна принять решение!

— Да, должна.

— Хорошо. — Ханна взяла свои вещи и встала. — Пойдем.

Вместе они вышли к парковке и пожелали друг другу спокойной ночи. Лили завела машину и поехала к своему дому.

Душ оказал на нее магическое воздействие, и впервые за несколько дней она уснула сладко, как ребенок. Проснулась с ощущением бодрости, с намерением работать лишь одну утреннюю смену, чтобы освободиться к обеду.

План у нее был простой. Тщательно выбрав себе одежду, она отработала утреннюю смену, затем отправилась к стильному офисному зданию, где располагалась фирма Алессандро. Припарковаться здесь оказалось непросто, и Лили потратила на это время гораздо больше, чем предполагала. Поэтому она волновалась, когда поднималась в лифте на нужный этаж.

А что, если он сейчас на совещании? Консультируется с каким-нибудь важным клиентом? А что, если его вообще нет в офисе?

Лифт остановился, и Лили вышла в элегантное фойе. Она увидела стеклянные двойные двери, на которых была надпись «Дель Марко индастриз», сделала глубокий вдох и вошла в приемную, где ее приветствовали с вежливым интересом.

— Я хотела бы видеть синьора Алессандро дель Марко, — так же вежливо, собравшись с духом, произнесла Лили.

— Синьор дель Марко на совещании, — сказала секретарь.

— Не могли бы сообщить ему, когда он освободится, что его желает видеть Лилиана Паризи?

В глазах девушки-секретарши вспыхнули огоньки — кажется, она узнала ее, — но мгновенно потухли.

— Конечно. — Девушка повернулась к интеркому, нажала кнопку, что-то тихо сказала, затем отключила связь. — Кристина проводит вас в личный кабинет синьора дель Марко.

Появилась безукоризненно одетая молодая женщина, представилась и через просторный холл повела Лили в комфортно обставленный кабинет.

— Пожалуйста, присаживайтесь. Синьор дель Марко скоро придет. Хотите кофе, чай, прохладительные напитки?

— Спасибо, нет.

— Вы можете полистать журналы.

Лили было легче склонить голову и изобразить улыбку.

Минуты медленно текли одна задругой, когда Лили переворачивала страницы, не в силах прочитать ни одного слова. Она даже не могла разглядеть ни одной фотографии.

Она уже собиралась взять следующий журнал, когда дверь открылась и на пороге возник Алессандро. Их глаза встретились, когда Лили встала на ноги и сделала к нему несколько шагов.

Он смотрел на нее так, что колени ее подогнулись, и Лили улыбнулась робкой улыбкой, когда он пошел навстречу ей.

Алессандро не сказал ни слова, но то, что он испытывал к ней, и не нуждалось в словах. Любовь. К ней… Только к ней.

Склонив голову, он прикоснулся к ее губам, почувствовал их легкую дрожь и поднял руки, чтобы коснуться ее лица.

Лили обхватила его шею, и Алессандро поцеловал ее так неистово, что она совершенно утратила чувство времени и места.

— Почему ты так долго не приходила ко мне?

— Из-за своей глупости, — призналась Лили. — Причины, которые я придумывала… ну… я их все время выдумывала…

— Действительно?

Настало время сказать ему все начистоту, ничего не тая.

— Я считала, что любви нужно время. Чтобы простое влечение превратилось в нечто… гораздо большее. Я даже не представляла, что это может быть столь яркой вспышкой, заставившей перевернуться мой мир…

Губы Алессандро растянулись в улыбке, он что-то хотел сказать, но Лили положила на его рот указательный палец, не давая ему ничего говорить.

— После губительных отношений с Джеймсом я не хотела больше встречаться ни с одним мужчиной. Но на свете есть ты, — тихо продолжала она. — Сначала я думала, что ты оказываешь мне внимание лишь потому, что я — племянница Софи. И я была благодарна тебе за это. Но вдруг все приняло неожиданный оборот, и я пришла в смятение…

— Ты думаешь, что я не понял твоих сомнений? — тихо спросил он.

«Да, понял», — догадалась она. Алессандро задал темп, не позволив их отношениям прерваться. Прекрасный стратег, который знал ее лучше, чем она саму себя.

— Я люблю тебя. — Простые слова, которые было так трудно признать и принять, хотя и сердечные, искренние.

— Grazie di Dio[15]. — Голос его охрип, и он с жаром прильнул к ее губам.

Когда он оторвался от нее, она могла лишь смотреть на него глазами, полными слез. Он осторожно провел пальцем по ее щеке, по которой скатилась большая соленая капля.

— Лилиана, — укоризненно произнес Алессандро, когда слезы потоком хлынули из ее глаз. — Ты — моя жизнь. Я отдаю тебе свою любовь. Свое сердце.

Лили хотела и смеяться, и плакать одновременно.

— Пойдем отсюда?

Лили улыбнулась. Губы ее дрожали.

— Ты закончил со своими делами?

15

Благодарю Тебя, Господи (ит.)