Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 28

Алессандро снял пиджак, галстук, расстегнул верхние пуговицы на рубашке и закатал рукава.

«Он сейчас совсем другой, — задумчиво отметила Лили. — Расслабленный, совсем не похожий на мужчину, который выставил из ресторана зарвавшегося Джеймса около часу назад».

— Я не заметила никаких царапин и синяков, — тихо сказала она, встретив его веселый взгляд.

— Мне больше не нужно пускать в ход кулаки.

— Несомненно, были случаи, когда у тебя не было другого выхода.

— Это старая история.

— Не хочешь рассказать?

Алессандро откинулся на спинку стула:

— У меня был период жизни, которым я вряд ли могу гордиться.

— Ты выживал, — тихо сказала Лили.

— Сомнительными средствами.

— Неужели ты кого-то убил?

— Своими собственными руками — нет.

«Но мои товарищи истекали кровью у меня на глазах, и я ничем не мог им помочь. Скорая помощь приехала слишком поздно, не успев их спасти…»

— Сколько лет тебе было?

— Десять с половиной.

«Значит, он прекрасно запомнил, когда это было, если сказал — с половиной».

— Ты жил с приемными родителями?

— Я был третьим ребенком. Там были другие дети. И в тринадцать лет я решил сам зарабатывать себе на жизнь. Начал скитаться по улицам, спал где придется.

— Сколько тебе было лет, когда тебя взяли к себе Джузеппе и Софи?

— Пятнадцать, почти шестнадцать.

— А как ты жил до этого?

— Любопытствуешь, Лили?

— Просто интересуюсь, — поправила она, встретив его взгляд.

— Я увлекался компьютерами. Я умел их чинить, и вскоре мне начали платить за их ремонт.

— И ты таким образом привлек к себе внимание Джузеппе?

— Да.

Сердце ее сжалось от боли, когда она представила себе, как трудно ему приходилось. То, что он ей рассказал, было лишь верхушкой айсберга. Он ничего не сказал ей о страхе, который, возможно, был его постоянным спутником. О необходимости быть ловким, проворным, об умении жестоко драться, чтобы защитить себя и свое скудное имущество.

Ни один ребенок не заслуживал такой участи.

— Наверное, ты не нуждаешься в моем сочувствии, — наконец сказала Лили. — Поэтому я не высказываю его тебе. Вместо этого скажу, что безмерно восхищаюсь тем, что ты смог изменить свою жизнь и преуспеть, вопреки всему.

— Ты можешь остаться у меня, — тихо сказал Алессандро.

— Пожалуйста, не проси меня об этом! — Лили направилась к своей сумке. — Сейчас я вызову такси.

— Такси не годится, — сказал Алессандро, взяв ключи от машины.

Лили не знала, что сказать ему. Алессандро остановился возле ее дома, она быстро вышла и добежала до двери:

— Спасибо.

— Я провожу тебя до твоей квартиры.

— Все будет в порядке.

Но Лили едва сдерживала эмоции, представляя себе брошенного ребенка, каким он тогда был, и то, что ему пришлось пережить.

Холл был пустым, и Лили вызвала лифт, мысленно молясь о том, чтобы лифт подошел прежде, чем слезы хлынут из ее глаз.

— Тебе не надо подниматься со мной.

Алессандро не сказал в ответ ни слова. Он зашел в лифт вместе с ней и нажал кнопку:

— Дай мне твои ключи.

Он взял ключи из ее рук, вышел вместе с ней из лифта и открыл дверь квартиры.

Лили быстро заморгала, когда слеза скатилась по ее щеке и застыла в уголке губ.

Слабая надежда, что это останется незамеченным, мгновенно испарилась, когда Алессандро, закрыв за ними дверь, приподнял ее лицо:



— Ты плачешь, Лилиана?

— Ресница попала в глаз.

— Конечно, — тихо сказал он, вытерев предательскую каплю пальцем, затем склонил голову и приник к ее губам.

Эта нежная чувственная ласка успокоила ее. Алессандро провел пальцем по ее щеке:

— Я тебе позвоню.

Глава 10

Четверг оказался тяжелым днем. Лили отработала двойную смену и вернулась домой совершенно разбитая. Лежа в постели, она вспоминала прошедший день… Девушка-практикантка Эмми расплакалась, когда Кристо, не сдержавшись, отругал бедняжку за то, что та медленно работает. Он сказал, что она никогда не станет шеф-поваром, если не сможет быстрее шевелиться.

Джиованни, надо отдать ему должное, уладил ситуацию, попросив Лили присматривать за девушкой.

Что нужно, чтобы стать шеф-поваром? Увлечение кулинарией было необходимым условием, страсть к творчеству приветствовалась. Но чтобы работать на профессиональной кухне, надо было знать все этапы приготовления пищи и соблюдать четко установленный ритм, иначе не справиться.

Лили живо вспомнила уроки, которые получила еще в детстве.

— Я не могу с ним работать, — тихо заявила девушка. — Он ужасно несдержанный человек. Просто монстр.

— Кристо — перфекционист, — поправила ее Лили. — Он гордится своей работой, работает безукоризненно и требует такого же совершенства от других.

— Я не думала, что мне будет так тяжело…

— Ты хочешь стать шеф-поваром?

— Больше всего на свете!

— Тогда крепись, — мягко сказала Лили. — Покажи Кристо, на что ты способна, завоюй его одобрение.

— Разве он когда-нибудь что-нибудь одобряет?

Глаза Лили весело блеснули.

— Иногда.

В пятницу стало не легче. Как только Лили вошла в ресторан, она поняла, что Кристо руководит своей командой еще более ревностно и все работают на пределе сил. А затем Эмми задела кастрюлю, стоявшую на плите, и опрокинула ее на пол. Хуже того, когда она пыталась удержать кастрюлю, то обожгла руку.

Все на секунду замерли, и Лили, оказавшаяся ближе всех к девушке, быстро схватила полотенце, но Кристо моментально вырвал его из ее рук. Он смочил полотенце в холодной воде и осторожно обмотал руку Эмми:

— Больно?

— Простите. — Две слезы скатились по ее щеке, и Лили смотрела вместе с остальными сотрудниками, как Кристо положил руку на плечо молоденькой практикантки.

— Ничего страшного. Ты же нечаянно, — тихо успокаивал он ее. — Сможешь продолжать работать?

— Да.

Легкая улыбка появилась на его лице.

— Перерыв на пять минут.

С этими словами он вернулся к своему столу, будто ничего не случилось.

«Замечательно», — выдохнула Лили, потому что, несмотря на взрывной темперамент, у Кристо оказалось доброе сердце.

Было уже поздно, когда Лили вышла на улицу, села в машину и поехала домой. Войдя в свою квартиру, она разделась, приняла душ, надела пижаму, взяла свой ноутбук и легла в постель. Она хотела сначала прочитать ежедневный отчет из своего сиднейского ресторана «Паризи», а затем попытаться уснуть.

Это было трудно, потому что мысли ее постоянно возвращались к приглашению Джиарды и Массимо. Джиарда явно считала их с Алессандро парой и собиралась поселить в одну комнату.

Но Алессандро, должно быть, ей все объяснил. А если нет?

На следующее утро Лили встретилась с Алессандро внизу, в фойе. Безупречный деловой костюм отсутствовал, галстука тоже не было. Их заменяли брюки цвета хаки, темно-синяя рубашка-поло, обтягивавшая его мускулистые плечи, и темные очки, поднятые на лоб.

— Привет! — Она лучезарно улыбнулась ему, передавая свою сумку с вещами.

Он непринужденно обнял ее за талию:

— Поедем?

Черный спортивный автомобиль стоял перед домом. Открыв пассажирскую дверцу, Алессандро усадил Лили, затем положил в багажник ее сумку и сам сел за руль. Лили подождала, пока они не выехали на трассу, устремлявшуюся на север. Она хотела обсудить с Алессандро деликатный вопрос — не собираются ли хозяева поселить их вместе? — и не знала, как начать разговор…

Она поймала на себе его изучающий взгляд:

— Боишься, Лили?

— Тебя? Нет.

— Не надо судить обо мне по поступкам других мужчин.

Она закрыла глаза, затем снова открыла их, радуясь тому, что на ней были темные очки.

Дом Джиарды располагался высоко в холмах, к нему вела извилистая дорога, поднимавшаяся над озером Маджиори. Красивая двухэтажная вилла стояла в центре большого сада, окруженного забором. Они подъехали к витиеватым кованым воротам, автоматически открывшимся при их появлении. Когда Алессандро остановил машину возле главного входа, из дома вышли Джиарда и Массимо.