Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 26

— Что, черт возьми, с тобой происходит? — прошептала Люси, когда повела Тессу к выходу. — Ты весь день ведешь себя странно.

— Правда? — пробормотала Тесса. Интересно, как отреагировала бы Люси, если бы сестра высказала ей все? Наверно, пришла бы в ужас. Возможно, стала бы ее жалеть, как и Кертис.

— Ты же знаешь, что это так. Ты почти ничего не говоришь весь день! А я весь день трудилась на кухне, как рабыня, чтобы приготовить рождественский обед!

— Бедная Люси, — в голосе Тессы не было ни капли сочувствия. — Как ужасно заботиться о себе, хотя бы для разнообразия. Да к тому же и обо мне в придачу.

— Я просто пошутила, Тесс.

— А я нет. Я устала, у меня болит голова, и я хочу лечь в постель.

— Хорошо, — поспешно ответила Люси, — тогда прими обезболивающее, у меня здесь кое-что есть. — Она порылась в кармане, достала маленькую серебристую вещицу и отдала сестре. — Это свисток.

— Я знаю, что это, Люси. Интересно, что я должна с этим делать.

— Свистеть, как только я тебе понадоблюсь.

Они дошли до спальни.

— Если я этого не говорила… Я очень благодарна тебе за все, что ты делала для меня, с тех пор как мама и папа умерли… И за все, что ты делаешь для меня сейчас. Я знаю, тебе приходилось много работать…

Сердце Тесса начало таять.

— Я просто привыкла, что всем занимаешься ты, и мне было нелегко осознать, что и ты можешь оказаться беспомощной.

— Беспомощной? Что ты имеешь в виду? — Тесса считала, что она была спокойной. Но беспомощной?!

— Ну, нездоровой, — неуклюже поправилась Люси, ища в комоде ночную рубашку. — Не способной делать то, что делаешь обычно. — Она подала Тессе рубашку и не смогла удержаться от комментариев по поводу мешковатого фасона.

— Мне так нравится. — С помощью сестры она надела просторную рубашку с тигренком.

Она не могла оставаться равнодушной к тому, что произошло между Люси и Кертисом, и мысленно продолжила: «Мне нравятся мешковатые рубашки, а мужчинам нет. Мужчинам нравятся женщины вроде Люси — сексуальные, которые носят соблазнительное белье. Не то чтобы ее сестра любила сексуальную одежду. Просто она носила короткие хлопковые маячки, которые подчеркивали ее прелести».

— Что ты думаешь о Кертисе?

— Очень привлекательный. — Люси притворно вздохнула, но ее глаза сияли. — Ты так не считаешь?

— Думаю, что это так, если смотреть с этой стороны.

У нее заболело сердце. Если Люси узнает о том, что произошло между ними, она придет в ужас. Но Тесса была уверена, что Кертис не скажет ни слова. Ни один дурак не станет рассказывать такие вещи в начале отношений. А Кертис не дурак.

— Это не из-за его внешности. Просто мне кажется, что он хороший парень.

Когда дело касалось мужчин, Люси была очень сообразительной. Тесса закрыла глаза, изображая усталость, и порадовалась, что ее сестра поняла намек.

Головная боль, которую она изображала, и правда началась. Она почти плакала. Наконец она провалилась в сон, изредка прерываемый доносившимися снизу голосами, из-за которых ей снились беспокойные сны. Она преследовала какую-то пару без лиц, и стоило ей приблизиться к незнакомцам, как они тут же удалялись.

Тесса проснулась около девяти, чувствуя себя так, словно вовсе не спала. Она приняла ванну и задумалась о том, что ей надеть. Но даже это не привело ее в себя. Когда она вышла из ванной, Люси уже ждала ее с завтраком на подносе, украшенном вазой с цветами.

— Тебе следовало посвистеть мне. Я для этого дала тебе свисток. Смотри, я приготовила тебе завтрак. Разве я не идеальная сестра? Теперь тебе придется это съесть. Я сказала Кертису, что мы приедем в одиннадцать.

— Голова болит… — Тесса поморщилась и принялась за завтрак, — не думаю, что я смогу поехать. Моя голова, моя нога… Я лучше отдохну. Но ты поезжай!





— Я не могу поехать одна, — ужаснулась Люси. — Ты обязательно должна ехать.

— Должна? Я так не думаю. — Люси провела всего час в обществе этого человека, и уже расстроилась оттого, что не сможет его увидеть.

— Ты не понимаешь. К тому же здесь тебе будет плохо, скучно и тоскливо. Что ты будешь делать? Сидеть у телевизора в ночной рубашке?

Тессе эта идея понравилась.

— Он может подумать, что ты на него за что-то обиделась. — Тесса не ожидала от сестры такой проницательности.

Это заставило Тессу задуматься.

В ее словах был смысл. Если она не приедет, Кертис решит, что чем-то обидел ее, а обижаться на него после всего, что было, она не собиралась.

К тому же он был непредсказуем. Она не была уверена, что он не приедет к ней сам. Этого она не могла допустить.

— Возможно, он и не заметит, что меня нет.

— Это ложная скромность, и тебе это прекрасно известно. Ты должна поехать. Итак, что ты наденешь?

— Почему нам нужно туда ехать, Люси? — Вопрос прозвучал невинно, но Тесса внимательно следила за реакцией сестры.

Люси покраснела. Более явного признака вины быть не могло.

— Думаю, я могу взять с собой некоторые из моих работ, — ответила Люси и еще больше покраснела.

— Неужели?

Жестокий обольститель, подумала Тесса, и ее сердце замерло. Он всегда интересуется другими людьми — не просто проявляет любопытство, а по-настоящему интересуется. Или это просто кажется? Бедная Люси. Если бы только предупредить сестру! Но она не могла рассказать о своем опыте, к тому же в том, что касалось мужчин, Люси была сама себе хозяйка.

Но можно было предостеречь ее по-другому…

Тесса встала. На больную ногу уже можно становиться, хоть это было не слишком приятно. Она позволила сестре довести ее до ванны, и пока она там была, Люси подбирала ей одежду.

Сестра остановила свой выбор на песочных брюках и простом джемпере с воротником. Костюм дополнялся шарфом и коричневой курткой. Для холодной зимы это не слишком подходило, но смотрелось очаровательно. Кроме того, у Тессы не было сил жаловаться. Все ее силы ушли на борьбу с безумием внутри.

Они прибыли в дом Диазов точно в одиннадцать. Тесса опасалась, что это будет маленький семейный праздник, но там оказалось множество гостей. Анна тоже была, и она их встретила. В углу огромной комнаты стояла самая потрясающая елка, которую Тесса видела в своей жизни. Высотой до самого потолка, она вся сверкала крошечными целыми огоньками.

Недалеко от елки в веселой компании стоял Кертис, одетый, как всегда, необычно. На нем были вытертые джинсы и джемпер. Он посмотрел на нее, когда она вошла, и Тесса почувствовала, что ее тело вдруг ожило. Она сдержанно улыбнулась, повернулась к Анне и стала расспрашивать ее о школе, о том, как у нее дела, и о том, добилась ли она чего-нибудь своим бунтом.

— Да, — ответила девочка, улыбаясь. — Теперь все вещи, которые мне не нравятся, отправляются прямиком в мусорное ведро!

— Ну, все это оказалось полезным, — поддразнила ее Тесса. — Посмотри на себя! Ты выглядишь модно. Я узнаю этот топ. Мы купили его в маленьком бутике за обувным магазином.

— Да. Тот топ, который папа считает слишком узким и ярким и вообще не подходящим для его драгоценной дочери. Посмотри на него! Надел самые старые джинсы и этот джемпер! Между прочим, подарок его бывшей подружки…

Тесса подумала, что лучше не смотреть на Кертиса, но не смогла удержаться. Даже на таком расстоянии он словно притягивал ее к себе. Их с Анной окружили его родственники: брат Марк с женой, приятная пожилая дама, которая, похоже, была крестной одного из братьев. Тесса улыбалась и машинально отвечала на их вопросы о ноге, которая была в домашней тапке, но ее глаза все время искали Кертиса. Люди, которые его окружали, разошлись. Вместо них рядом стояла оживленная Люси, ее щеки горели, а рука, в которой она держала бокал с шампанским, подрагивала. Она о чем-то говорила и бурно жестикулировала. Словно знала его тысячу лет. Портфолио, которое она брала с собой, Тесса не заметила и решила, что сестра придумала этот предлог, чтобы увидеть Кертиса.

Вокруг Тессы оживленно беседовали, но она продолжала смотреть на эту парочку. Должно быть, теперь Люси говорила что-то о елке. Вот она наклонилась вперед и потрогала один из шариков.