Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 96



Зедд уставился на него на мгновение. “Ну, Я предполагаю, что это имеет некоторый смысл.”

"Но она не неизвестная, Лорд Рал," — сказала Бердина. "Как я и говорила, мне кажется что это словарь."

"Словарь?" — Зедд поводил пальцем по открытой книге, которую держала Бердина. "Но в ней же полно тех странных символов, а не слов."

"Да, я знаю." Бердина откинула с лица пряди волнистых каштановых волос. "Я изучила лишь часть, но я подозреваю, что символы — это форма древней письменности. Я видела место в книге, где говорится, что это — язык Творения."

Зедд хмыкнул. "Звучит так, будто ты посчитала это "бесполезным". Думаю, это будет распространенной проблемой. Так что я не уверен, что вижу смысл в данной работе."

"Послушай,"-сказал Ричард. "Бывали времена, когда мы попадали в неприятности или не могли предотвратить катастрофу только лишь потому, что не могли получить ответы, в которых так нуждались."

"В прошлом были хранители книг, которые следили за огромным количеством информации в каждой библиотеке. Из того, что я знаю об этом, они были ответственны за конкретные книги или особые секции библиотек. Если бы кому-нибудь понадобилась информация по определенной теме, то хранители книг могли бы проконсультировать тебя и сузить круг поиска до определенных книг, в которых могут быть нужные тебе ответы."

"Без этих всезнающих хранителей книг, которые знали и заботились о книгах, большинство информации в библиотеках недоступно для практического применения. Нам нужен способ, чтобы найти книги на любую тему для того, чтобы найти ответы."

"С тех пор, как ты был здесь в последний раз, мы начали распределять книги по каталогам. Мы пытаемся создать систему, включающую в себя все книги из всех библиотек. Таким образом, если нам понадобятся ответы, у нас есть способ найти информацию по определенной теме."

Зедд махнул рукой в сторону стола. "В этих горах бумаги?"

Ричард кивнул. "Я не хочу перекладывать эти книги слишком далеко, поскольку я не знаю почему они находятся в определенной библиотеке, или, если уж на то пошло, почему лежат на определенных полках. Кроме опасных магических книг, помещенных в изолированные библиотеки, я не смог увидеть хоть какую-то логику в их расположении, но, возможно, есть причина по которой они лежат там где лежат. Не зная этой причины я не хочу перемещать их, рискуя по неосторожности заработать себе неприятности."

"Так, мы составляем для каждой книги карточку с ее названием, местоположением и некоторым описанием того, о чем она. Таким образом мы можем сортировать страницы в категории, вместо того, чтобы сортировать непосредственно сами книги."

"Если брать твой пример, у нас будет карточка книги из категории по городам, мы сделаем копию этой карточки и поместим в категорию рек. Так будет меньше шансов упустить необходимую вторичную информацию."

Зедд окинул взглядом ряды полок. В библиотеке были тысячи книг, а ведь это была лишь одна из многих библиотек в замке.

"Потребуется много сил и времени, мой мальчик."

Ричард пожал плечами. "У нас гора информации в десятках тысяч книг в различных библиотеках по всему дворцу, но у нас нет эффективного способа для поиска информации, когда она так нужна. Вместо того, чтобы зацикливаться на проблеме, я нашел решение. Если у тебя есть что-то получше, то я весь — внимание."

Тонкие губы Зедда были плотно сжаты пока он размышлял над проблемой. "Полагаю, что нет. Должен признать, в ваших словах есть смысл. Я уже занимался чем то похожим, но только в более мелких масштабах."

"В Анклаве Первого волшебника, находящегося в башне," — произнес Ричард кивая. "Я припоминаю горы книг сваленных повсеместно особенным образом."

Зедд смотрел вдаль, вспоминая давно ушедшее время. "Я складывал книги определенной тематики вместе в стопки, чтобы они всегда были у меня под рукой. Я когда-то хотел разложить их на полки. Но у меня никогда не было на это времени, хотя их было там относительно немного. Может быть теперь, когда война закончилась и я вернусь в Замок Волшебника смогу наконец вернуться к давно забытой работе.

"Мы начали с этой библиотеки, так как по большей части она не содержит особо ценные или редкие книги," — сказала Бердина, пытаясь отвлечь внимание Зедда от его воспоминаний. "Когда Даркен Рал был Лордом Ралом, он не пользовался этой библиотекой, из чего можно сделать вывод, что она не особо-то и важная."

"Вы так думаете," — начал предостерегающим тоном Зедд. "Вы не можете полагаться на догадки. Некоторые из этих книг могут оказаться редкими…или опасными."

"Правда," — сказала Бердина." Но в некоторых из библиотеках есть книги, которые, как мы уже знаем, полны опасными вещами."



"Мы думали, что это будет отличным местом для начала," — сказал Ричард."прежде чем мы перейдем в большую или закрытую для общего доступа библиотеку. И если здесь и есть какие-то важные книги, то мы об этом узнаем, так как они уже будут внесены в каталог. Таким образом, мы будем знать, где и какие книги находятся; не будет иметь значения, в какой из библиотек нужные книги находятся, и раскиданы ли они по разным частям замка."

Зедд, казалось, успокоился. "В этом есть смысл."

"Итак," — сказал Ричард, указывая на книгу, которую раньше просматривали Зедд с Бердиной. "Когда мы видим книгу, подобную этой, мы помечаем ее как "неизвестную" или, к примеру, "словарь",как предложила Бердина."

"Ну, на самом деле, Лорд Рал, это первая проблемная книга, в которой я столкнулась за все это время. Я собиралась поговорить с вами о ней. Это не "неизвестная",но также и не "словарь".

Ричард скрестил руки. "Ты сказала, что это словарь."

"Возможно, но я не могу классифицировать ее подобным образом."

Ричард нахмурился. "Почему?"

"Ну, что я имею в виду, что я начала рассматривать ее под этим углом, но еще не до конца уверена."

Ричард почесал бровь. "Бердина, ты меня путаешь."

Бердина наклонилась и потянулась за книгой. Она раскрыла ее и посмотрела на Ричарда так, словно собиралась рассказать ему горячую сплетню.

"Поглядите сюда. Эта книга была переделана. Это не ее настоящая обложка."

Зедд, Кэлен и даже Кара наклонились, чтобы посмотреть на книгу.

Ричард сфокусировался на ней с возобновившимся интересом. "Откуда ты это знаешь?"

Бердина провела пальцем по внутренней стороне корешка, где он соединяется с задней стороной обложки. "Здесь вы можете увидеть, что они соединены, но не до конца. Вот и книга сама по себе неполная. Большинство страниц отсутствует. Это крепление было сделано специально, чтобы сохранить то, что осталось."

Ричард приподнял голову, чтобы лучше разглядеть книгу. "Ты уверена, что большая часть книги отсутствует?"

"Да." Бердина перевернула на последнюю страницу и постучала по слову на древне-д'харианском в конце книги. "Посмотрите сюда. За исключением начала книги, большинство страниц вырваны. Здесь они вставили записку, объясняющую то, зачем они это сделали."

Ричард взял книгу со стола, чтобы прочитать самому. В то время, как он переводил, краска сходила с его лица.

"Что там говорится?" — спросила Кэлен.

Озадаченный взгляд Ричарда встретился со взглядом Кэлен."Здесь сказано, что пропавшая часть взята в ‘Berglendursch ost Kymermosst’ на сохранение. Эта часть книги оставлена здесь как указатель. "

Кэлен помнила это название. Берглендурх ост Киммермосст было верхне-дхарианским названием горы Киммермост, где первоначально был построен Храм Ветров.