Страница 29 из 47
— Нет, — осторожно ответил он, взяв себя в руки и готовый к следующему движению. — Думаю, все дело в карбюраторе.
— Ты думаешь… — Ее дыхание со свистом вырывалось сквозь зубы, глаза зло сузились. — Я убью тебя голыми руками.
Она бросилась на него. Кольт принял мгновенное решение, развернулся и позволил ей увлечь их обоих на землю. В следующее мгновение он понял, что с этой леди не так-то легко совладать в рукопашном бою. Сильный удар, от которого у него лязгнули зубы, пришелся прямо в челюсть. Похоже, дело принимало серьезный оборот.
Он обхватил ее ногами и сумел после короткой и жесткой борьбы перевернуть на спину:
— Держи себя в руках, слышишь? А то кому-то будет больно!
— Ты прав, черт возьми.
Поскольку разумные доводы не помогли, он всем весом навалился на нее, крепко обхватив запястья. Алтея пару раз дернулась и затихла. Но они оба прекрасно понимали, что она лишь ждет благоприятного момента, чтобы вырваться на свободу.
— Послушай. — Кольт воспользовался ситуацией, чтобы перевести дух, а затем заговорил ей прямо в ухо: — Это был самый правильный выбор.
— Какая чушь.
— Позволь мне объяснить. Если ты после этого по-прежнему будешь не согласна, мы продолжим. Договорились? — Когда она не ответила, Кольт стиснул зубы. — Я хочу, чтобы ты пообещала, что не двинешь меня снова кулаком, пока я не закончу.
Жаль, что он не видел выражения ее лица в этот момент.
— Хорошо, — натянуто ответила Алтея.
Кольт осторожно отодвинулся, так что смог видеть ее лицо. Он почти уже сел, как вдруг она изо всех сил ударила его коленом в пах.
У него перехватило дыхание, так что он даже не мог обругать ее в ответ, а просто беспомощно согнулся пополам.
— Это был не удар кулаком, — заметила она.
Воспользовавшись моментом, Алтея пригладила волосы, отряхнула куртку, а затем поднялась.
— Ладно, Найтшейд, послушаем, что ты расскажешь.
Он в ответ лишь поднял руку, сдавленно фыркая, дожидаясь, пока из глаз перестанут сыпаться искры.
— Ты подвергаешь опасности наш род, Тея. — Кряхтя, он встал на колени, хватая ртом воздух. — Ты дерешься не по правилам.
— Это единственный способ драться. Выкладывай.
Когда силы вернулись, Кольт бросил на нее убийственный взгляд.
— Я у тебя в долгу. В большом долгу. Мы не ранены, — начал он. — По крайней мере, так было, пока ты не налетела на меня. Самолет не поврежден. И если ты оглядишься, то увидишь, что здесь нет места, чтобы посадить второй самолет. Они могли бы прислать вертолет, вытащить нас отсюда, но зачем? Есть шанс, что, если я устраню неисправности, мы сможем улететь отсюда.
Возможно, это не лишено смысла, подумала Алтея. Но не изменило главного.
— Ты должен был посоветоваться со мной. Я ведь тоже здесь, Белладонна. Ты не имел права один принимать это решение.
— Это моя ошибка. — Кольт отвернулся и, прихрамывая, направился к лестнице. — Я считал, что ты разумно и логично мыслящий человек и, как лицо, находящееся на государственной службе, не подвергнешь других людей ненужному риску. И, черт побери, Лиз может быть за тем хребтом. — С громким лязгом он вытянул из ящика гаечный ключ. — Я не собираюсь возвращаться без нее.
О, ему опять пришлось надавить на эту кнопку, подумала Алтея, пристально разглядывая густую зелень леса. Он непременно позволил бы ей услышать это чудовищное волнение в голосе, увидеть огонь в глазах.
Должно быть, он абсолютно прав.
Гордость нелегко проглотить. Сделав над собой усилие, она обернулась и подошла к лестнице:
— Прости. Мне не следовало взрываться.
Кольт в ответ лишь сердито заворчал.
— По-прежнему болит?
Тогда он взглянул на нее, и в его глазах загорелся огонек, увидев который другая женщина обомлела бы от страха.
— Только когда дышу.
Алтея улыбнулась и похлопала его по ноге:
— Постарайся думать о чем-нибудь другом. Хочешь, я буду подавать тебе инструменты?
Его глаза еще больше сузились, превратившись в голубые щелочки.
— А ты знаешь разницу между отверткой и гаечным ключом?
— Нет. — Алтея откинула волосы назад. — А зачем? О моей машине заботится квалифицированный механик.
— А если машина сломается на шоссе? Она виновато взглянула на него:
— О чем ты думаешь?
Кольт стиснул зубы и снова занялся карбюратором.
— Если я скажу, ты назовешь меня сексуальным маньяком.
Алтея широко улыбнулась у него за спиной, но голос ее прозвучал серьезно.
— Зачем называть эвакуатор маньяком? Думаю, на камбузе найдется немного кофе, — продолжала она. — Я приготовлю.
— Не стоит расходовать батарею, — пробормотал Кольт. — Мы обойдемся прохладительными напитками.
— Нет проблем.
Когда Алтея вернулась двадцать минут спустя, Кольт во весь голос ругал мотор.
Этого приятеля Бойда следовало бы пристрелить за то, что он так безответственно относится к технике.
— Ты починишь его или нет?
— Да, я собираюсь починить его. — Кольт придумал несколько интересных названий для болта, который изо всех сил пытался открутить. — Просто это займет немного больше времени, чем я предполагал. — Приготовившись к нелицеприятному замечанию, он взглянул вниз.
Алтея терпеливо стояла рядом, а ветерок трепал ее волосы.
— Что это? — спросил он, кивком указывая на ее ладони.
— Мне кажется, это называется сэндвич. — Она подняла вверх хлеб и сыр, чтобы продемонстрировать ему. — Не так уж много, но я подумала, что ты проголодался.
— Это точно. — Ее поступок немного смягчил его. Он поднял руки и продемонстрировал ей ладони, перепачканные в смазке. — У меня небольшая проблема.
— Ладно. Наклонись.
Когда он послушался, она поднесла хлеб к его рту. Они смотрели друг другу в глаза, когда он откусил кусок.
— Спасибо.
— Не за что. Я нашла пиво. — Алтея вытащила из кармана бутылку и откупорила ее. — Мы поделимся. — А затем поднесла бутылку к его губам.
— Теперь я знаю, что люблю тебя.
— Просто ешь. — Она снова поднесла сэндвич к его рту. — Ты хотя бы приблизительно знаешь, сколько времени понадобится, чтобы исправить неполадки?
— Да. Час, возможно, два.
Алтея заморгала:
— Два часа? Но к тому времени уже стемнеет. Ты ведь не собираешься взлетать в темноте?
— Нет, не собираюсь. — Хотя Кольт и опасался внезапного нападения, он повернулся к Алтее спиной и снова занялся мотором. — Будет безопаснее подождать до утра.
— До утра, — повторила она, разглядывая его спину. — И что мы будем делать до утра?
— Для начала поставим палатку. В кабине на полке есть палатка. Думаю, старина Фрэнк любит вывозить своих подружек на природу.
— Чудесно. Просто замечательно. По-твоему, мы должны спать прямо здесь?
— Мы могли бы спать и в самолете, — заметил Кольт. — Но там не будет так удобно, тепло и просторно, как в палатке, около костра. — Он принялся насвистывать, копаясь в моторе. Он сказал, что в долгу перед ней, не предполагая, что сумеет отплатить так быстро и так хорошо. — Но я не думаю, что ты умеешь разводить костер.
— Да, я не умею разводить этот чертов костер.
— Неужели ты никогда не была скаутом?
Алтея в ответ сердито зашипела:
— Нет. А ты?
— Не могу похвастаться, но я дружил с некоторыми из них. Что ж, иди и собери хворост, дорогая. Я досконально объяснил тебе твои обязанности.
— И не подумаю собирать хворост.
— Хорошо, но солнце скоро скроется, и станет холодно. А огонь не только согревает, но и отпугивает.
— Я не… — Она осеклась, неуверенно оглядевшись по сторонам. — Кого отпугивает?
— О, ну ты понимаешь. Оленей, лосей… диких кошек…
— Диких кошек. — Ее рука автоматически потянулась к кобуре. — Здесь нет диких кошек.
Кольт поднял голову и огляделся, словно обдумывая ее слова:
— Что ж, возможно, еще не сезон. Но к зиме они начнут спускаться с гор. Конечно, если ты хочешь дождаться, пока я закончу с мотором и сам пойду за хворостом… Но к тому времени уже совсем стемнеет.