Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 64

– Но принц уже вернулся два года назад, а он остался служить, – сказал Броди.

– А может быть… – с тревогой продолжил Гавейн, – он прослышал, что наша Мерри – сварливая гарпия, и всячески уклоняется от женитьбы?

– Нет, он не может так поступить, – твердо ответил отец. – Если потребуется, мы последуем за ним на край земли. Он женится на девчонке, и точка. А теперь помолчите. Не хочу, чтобы Мерри слышала, как вы называете ее сварливой гарпией. Если она разозлится, вам же будет хуже.

– Приехали.

– Мы приехали, Мерри. – Отец обернулся и весело улыбнулся. Физиономии братьев тоже расцвели улыбками, когда он добавил: – Сейчас ты встретишься со своим нареченным и скоро станешь замужней дамой с целым выводком малышни, за которой нужен глаз да глаз. «Как и за тремя великовозрастными оболтусами», – подумала Мерри, но не стала произносить эти слова вслух. Ей уже все равно. Очень скоро она избавится от этого тяжкого бремени. У нее появится муж, который, как она надеялась всем сердцем, не будет иметь ничего общего с ее отцом и братьями.

– Рад видеть вас, лорд Стюарт, – поприветствовал он отца и протянул ему руку: – Я Герхард… человек лорда д'Омсбери.

– А вы, должно быть, леди Меревен. Очень приятно познакомиться с вами, миледи. Добро пожаловать в замок д'Омсбери.

– Спасибо, – пробормотала она.

– Я немедленно распоряжусь, чтобы позаботились о ваших людях, лошадях и вещах. А пока давайте войдем.

– Где сам д'Омсбери? – спросил он. – Разве он не должен встречать нас? Надеюсь, он не в отъезде?





– Нет, что вы, – сказал Герхард, идущий прямо за ними вместе с Броди и Гавейном. – Но вообще-то говоря, вам повезло. Если бы вы прибыли завтра, то не застали нас, мы бы уже уехали в Доннехэд.

– В Доннехэд? – удивилась Мерри.

– Да, дело в том, что сестра Александра, Эвелинда, недавно вышла замуж, и он очень хочет навестить ее, – пояснил Герхард. В этот момент отец весьма чувствительно подтолкнул Мерри, чтобы заставить идти вперед. – Вообще-то мы должны были уехать сегодня утром, но Алекс… как бы это сказать… испытывает недомогание.

– Все хорошо, что хорошо кончается, – заметил отец, и на его физиономии появилась широкая, но неестественная улыбка. Явно опасаясь, что дочь начнет задавать неудобные вопросы, он покрепче ухватил ее за руку и поволок за собой по ступенькам.

– Да, конечно, – не стал спорить Герхард, но я должен объяснить…

– Не стоит. Нам все объяснит сам лорд д'Омсбери, – прервал его Эхан, распахнул двери и ввел Мерри в зал. Он сделал еще несколько шагов, таща Мерри за собой, но потом остановился, чтобы дать возможность глазам привыкнуть к полумраку. Как и в большинстве замков, в здешнем главном зале было намного темнее, чем снаружи, и резкий переход от света к темноте на короткое время ослепил людей. Именно по этой причине Мерри сначала услышала голоса, а уж потом увидела обитателей главного зала. Шумные восклицания доносились откуда-то из центра зала. Присмотревшись, Мерри разглядела небольшую группу людей, столпившуюся вокруг кого-то.

– Он там? – спросил Эхан Стюарт, оглянувшись на сопровождавшего их Герхарда.

– Постойте, я должен объяснить…

– Я должен вам сказать, что он страдает от… Черт побери!