Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 64

– А какая тут может быть связь с нападениями? – неожиданно спросил Годфри, и Мерри озабоченно потерла рукой лоб, осознав, что в ее версии есть еще один пробел. Если кто-то ему что-то дал, чтобы сделать неотразимым любовником, то зачем потом нападать на него и пытаться выкрасть?

– Я не знаю, – призналась она. – Я думала, что это звенья одной цепи, но, похоже, в этом нет смысла.

– Я вообще не вижу смысла в ваших рассуждениях, – раздраженно вмешалась Уна. – Зачем кому-то давать вашему мужу зелье, которое делает его ненасытным животным? Вы уверены, что не смешали случайно свои травы, а потом…

– Я давала ему свои травы единственный раз, в ночь, когда на него скатился валун. Тогда все было в порядке, – сухо заметила Мерри.

– Да, но вы дали мне тонизирующий напиток, – вмешался Годфри, стараясь не смотреть на хозяйку, – после которого я…

– Полагаю, что-то было в вине, – в очередной раз предположила Мерри, но, похоже, не убедила Годфри.

– Фу. – Годфри скривился и поспешно отступил назад. – Да, я узнаю эту вонь. Да и вкус был тоже отвратительный.

– Ты выпил только это. То и другое предназначено для улучшения состава крови, чтобы организму было легче бороться с болезнью, а вовсе не для нападения на беззащитных женщин, – уверенно заявила Мерри.

– Вы уверены? Может быть, вы просто перепутали какие-нибудь растения?

– Я ничего не перепутала, – с вызовом сказала Мерри и добавила: – Кстати, неужели ты думаешь, что Алекс мог не заметить эту гадость в своем эле?

– Нет, я так не думаю, – поспешно согласился Годфри и опять поморщился, припомнив мерзкий вкус.

– Я не понимаю. Теперь вы утверждаете, что его ничем не опоили? – спросила Уна.

– Я утверждаю, что его опоили не этим, – воскликнула Мерри.

– Да, он не мог не почувствовать эту мерзость в эле, – сказал Годфри. – Он бы сразу понял, что тут что-то не так.

– Не все тонизирующие травы и сборы неприятны на вкус, – продолжала рассуждать Мерри. – Некоторых растений нужно так мало, что можно вообще не почувствовать разницу.

– Я сказал людям, что мы останемся здесь, пока Алекс не поправится. Кроме того, я поставил двух человек у входа в палатку. Двое других сменят их ночью.

– Этого не потребуется, – спокойно сказала Мерри. – Скажите людям, чтобы начинали разбирать лагерь. Мы выезжаем, как только все будут готовы.

– Уже два раза мой муж получал удары по голове, а этой ночью его кто-то попытался похитить. Я не собираюсь ждать третьего покушения, которое может оказаться успешным, – пояснила Мерри раньше, чем Герхард успел возразить. – Думаю, нам лучше как можно быстрее добраться до Доннехэда, где Дьявол позаботится о его безопасности, а мы сможем выяснить, что происходит.

– Но он же не может путешествовать в таком состоянии, и мне кажется, что безопаснее было бы пока оставаться здесь и охранять его.





– А если один из охранников окажется тем, кто стоит за всем этим? – спросила Мерри, и Герхард застыл, будто получил пощечину.

– Никто из людей Алекса не мог напасть на него, – гордо сообщил он. – Его все любят.

– И, тем не менее, на него уже дважды напали, – заметила она.

– Значит, бандиты следуют по нашим следам, – твердо заявил Герхард. – Наши люди не позволят и волосу упасть с его головы.

– Это кто-то из д'Омсбери, – не сдавалась Мерри. – Только человек из близкого окружения мог подсыпать ему что-то в течение трех недель после нашей свадьбы.

– Вот тут вы правы. Ничего такого не происходило, пока не появились вы.

– Вы доверяете Годфри? – неожиданно спросила Мерри.

– Да, он хороший парень и заботится об Алексе.

– Прекрасно, – удовлетворенно кивнула Мерри. – Тогда мы поместим его в повозку, и Годфри будет все время при нем. Я требую, чтобы без Годфри к нему никто не приближался. Такой порядок сохранится до тех пор, пока все не прояснится. Но мы все равно отправимся в Доннехэд.

– Да будет так.

Глава 11

– Это Эдда.

Мерри повернула голову и воззрилась на Эвелинду Дункан. Сестра Алекса была привлекательной миниатюрной блондинкой. Сейчас она была очень расстроена и пребывала в этом состоянии с тех пор, как в Доннехэд прибыл отряд из д'Омсбери с ее бесчувственным братом.

У Мерри никогда не было сестры, и она подумала, что ничего не имеет против такой сестры, как Эвелинда. Проведя с этой симпатичной девушкой всего полчаса, она уже искренне ее полюбила. Сестра Алекса была приветливой, доброжелательной и гостеприимной. К тому же она явно обожала своего мужа, Каллена Дункана, больше известного как Дьявол из Доннехэда. Да и Дьявол боготворил свою жену – они оба не скрывали своих чувств.

Эвелинда очень любила брата и искренне встревожилась, выслушав рассказ Мерри. К этому времени Алекс уже был устроен в одной из комнат наверху. При нем постоянно был Годфри.

– Да, – уверенно повторила Эвелинда, – за всем этим может стоять только один человек – Эдда.

– Эдда предупреждала, что ты ее ненавидишь и имеешь на это право. Она была очень несчастна в д'Омсбери и вела себя ужасно по отношению к тебе.

– Это правда, – спокойно ответила Эвелинда. – Она вела себя непозволительно и по отношению ко мне, и к слугам, и к остальным обитателям д'Омсбери.