Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 64

– Проклятые шотландские бандиты. – Когда же Мерри замотала головой, он неожиданно смутился и добавил: – Извините, миледи. Возможно, это английские бандиты. Мы совсем рядом с границей.

– Я не думаю, что это бандиты, – уверенно заявила она, – во всяком случае, не в этот раз и не в предыдущий.

– В предыдущий? – встрепенулся Герхард, но тут же успокоился. – Вы имеете в виду происшествие у водопада. Алекс сказал, что это, скорее всего несчастный случай. Или какой-нибудь бандит посчитал его легкой добычей. Он никого не видел у валуна.

– Зато я видела! Там наверху кто-то был, и я уверена, что это вовсе не несчастный случай.

– Кого вы видели? – настороженно спросил Герхард. Мерри нахмурилась:

– Я точно не знаю.

– Это был шотландец или англичанин? Вы могли определить по одежде.

– Не знаю, – уныло призналась она. – Я только краем глаза заметила удаляющуюся фигуру. Но я отчетливо слышала скрежет перед тем, как покатился булыжник. Алекс его тоже слышал. И это спасло ему жизнь. Он задрал голову, увидел, что на него катится валун, и попытался увернуться. Иначе валун скатился бы прямо на него.

– Он мне ничего не сказал. Поэтому я думал, что… Солдат замолчал, но за него продолжила Мерри:

– Вы подумали, что я просто паникую. Но события сегодняшнего утра доказывают обратное. – Мерри немного помолчала и добавила: – Сомневаюсь, что это обычный бандит.

– На нем ничего не было, кроме брэ. То есть красть у него явно было нечего. Да и зачем бандиту тащить его через лес?

– Если все, что вы говорите, – правда, и падение валуна – тоже не случайность, тогда…

– Есть кое-что еще, – перебила Мерри.

– Еще?!

– Да. – Мерри взглянула на мужа и сказала: – Мне кажется, кто-то добавляет ему в питье какое-то зелье.

– Зелье? – воскликнул Герхард. – Что вы имеете в виду?

– Вы наверняка заметили, что он неважно себя чувствовал в д'Омсбери. Он покачивался и невнятно говорил.

– Да. Он мне жаловался, что с ним не все в порядке, и предположил, что ему что-то подсыпают в питье. – Герхард помолчал и нехотя добавил: – Тогда я подозревал вас.

– Меня? – удивилась Мерри.

– У вас были причины для недовольства и обид, – пояснил он. – Но Алекс ничего не пил две ночи подряд, а симптомы сохранялись. Тогда мы решили, что у него так проявляется болезнь, поразившая его людей.

– Да, мне он сказал то же самое в ночь накануне отъезда, – призналась Мерри. – Но у него после этого не было подобных симптомов. До прошлой ночи. – Она замолчала и, немного подумав, снова заговорила: – В первую ночь он валялся без сознания из-за упавшего валуна. А прошлой ночью он вообще был на себя не похож. Он говорил невнятно, спотыкался, да и вообще вел себя как безумец. Он всю ночь не давал мне покоя… своей ненасытностью. Он… – Тут Мерри покраснела и замолчала, не желая продолжать.

– А что было в ночь, которая была между ними? Когда шел дождь?

– Все было в полном порядке. – Она вздохнула и сухо добавила: – Но той ночью Годфри вел себя как пьяный дурак.





– Малыш Годфри? – растерялся Герхард.

– Он приболел, и Алекс отправил его спать в повозку. А там он всю ночь напролет приставал к Уне…

– Я должна поговорить с Уной, – решительно сказала она, но на пороге остановилась и оглянулась на неподвижного мужа.

– Я побуду с ним до вашего возвращения, – успокоил ее Герхард.

– Я очень быстро вернусь. – Она выскочила из палатки и вскрикнула, едва не столкнувшись с Уной. – А я как раз шла к тебе.

– Я пришла к вам, чтобы узнать, почему мы так задерживаемся. Мы сегодня поедем или нет?

– Я… – Мерри прикусила язык и не стала говорить, что почти наверняка они сегодня никуда не поедут, потому что заметила стоящего рядом Годфри.

– Алан послал меня за Герхардом, – сказал парень в ответ на ее немой вопрос. – Он хочет о чем-то его спросить.

– Я дам ему знать, – сказала Мерри, обратив внимание, что Годфри выглядит очень робким и боится даже смотреть в сторону Уны. Он до сих пор переживал по поводу своего поведения накануне ночью. С этим все равно ничего не поделаешь, поэтому Мерри отвернулась и нырнула в палатку. Герхард, как оказалось, слышал голос Годфри и уже встал.

– Я вернусь, как только смогу, и мы закончим разговор. А пока я поставлю двух человек у палатки, чтобы охраняли лорда Алекса, – сказал он.

– Что? – воскликнул Годфри и густо покраснел, но сразу позабыл о своих глубоких переживаниях, заметив лежащего без движения Алекса. – Лорд Алекс болен?

– Нет, – ответила она. – На него напали.

– Напали? – переспросила Уна и подошла ближе к постели. – Но кто?

– Именно это я и пытаюсь выяснить, – сказала Мерри и тоже подошла поближе к Алексу.

– Ты говорила, что Годфри был пьян, когда полез к тебе в повозке, Как ты это определила? От него пахло вином?

– Я не был пьян! – запротестовал Годфри. – По крайне мере я так не думаю. Я выпил только полкружки вина, которое вы дали мне, но этого было недостаточно, чтобы…

– Нет, дело не в запахе, – ответила Уна, и парнишка замолчал, глядя на нее. – Запах, конечно, был, но несильный. Просто у него заплетался язык, он был ужасно неловок, а глаза стали совсем черными. – Уна пожала плечами. – Вот я и решила, что он пьян.

– Но я не был пьян! – настаивал на своем Годфри.

– Алкоголь не вызывает расширения зрачков, – задумчиво сказала она.

– Но у вашего мужа он вызвал именно такую реакцию. Каждый вечер с тех пор, как мы появились в д'Омсбери, его глаза были чернее ночи, – заспорила Уна, но потом была вынуждена признать: – Хотя я никогда не замечала, чтобы алкоголь оказывал подобное влияние на вашего отца и братьев.

– Лорд Алекс вовсе не пьяница, – сообщил Годфри. – И он не выпивал после вашего приезда.