Страница 53 из 72
— Ты не могла бы прикрыться? — попросила она.
— Что? — Кларинда посмотрела себе на грудь. — А‑а… Простите. Знаете, привыкаешь работать с клиентами в чем мать родила. — Она снова подтянула одеяло к подбородку. — На моей прошлой работе. Так в чем дело?
— Это долгая история. — Лео прислонился к стене и скрестил на груди руки. — Если вкратце, то у нас есть причины думать, что ты в опасности из‑за того, что согласилась нам помочь.
— Почему я в опасности? Никто не знает про наш уговор, милорд. И никто не знает, что вы прятались в моей комнате в ту ночь.
— К несчастью, — тихо сказал Лео, — кто‑то может знать больше, чем мы предполагали раньше.
— Не понимаю.
Беатрис взяла со стола пузырек, аккуратно извлекла пробку и осторожно понюхала. В нос ударил неприятный запах, и она с отвращением отодвинула склянку.
— Где ты взяла это зелье? — спросила она.
— Что? — Кларинда рассеянно посмотрела на пузырек. — Кто‑то дал мне его сегодня. Сказал, что это отличное средство для женщин моей профессии — не дает забеременеть.
Беатрис молча обменялась взглядами с Лео и увидела понимание в его глазах. Они чуть было не опоздали.
— Кто дал тебе эту склянку? Кларинда нахмурила брови:
— Уличный мальчишка по имени Симон. Он живет поблизости. Делает все, что придется, очищает карманы, выполняет всякие поручения. Хороший парень. Всегда поможет.
— А он не сказал тебе, откуда взял этот пузырек? — быстро спросила Беатрис.
— Сказал, что ему дал доктор Кокс, чтобы рассчитаться со своим долгом.
— Доктор Кокс пользовался твоими услугами?
— Ну, он иногда захаживал. — Кларинда сделала гримасу, — Как он говорил, для научных целей.
— Для научных целей? — переспросил Лео.
— Он экспериментировал с разными настойками для лечения импотенции.
— Выходит, Кокс сам страдает от этого недуга?
— Ага. — Кларинда махнула рукой. — Только, как это ни печально, настойки ему так и не помогли. В последние несколько месяцев он вообще не появлялся у меня. Наверное, перестал делать опыты на себе.
— Но ты сказала, что он прислал тебе это снадобье, чтобы рассчитаться с долгами.
— Это Симон так сказал мне. — Кларинда пожала плечами. — Вообще‑то я не помню, чтобы он был мне должен. Я сказала Симону, чтобы он забрал пузырек назад, а тот ответил, что не может взять, потому что тогда должен вернуть деньги, которые ему уже заплатил Кокс.
— И ты взяла пузырек. — Беатрис ощутила слабость в коленях.
— Мне ничего другого не оставалось. Лео подошел к окну.
— А ты не знаешь, где я могу найти Симона?
— Да он обычно появится и уйдет… Иногда околачивается возле «Пьяной кошки». — Кларинда вдруг встрепенулась. — Я сказала, что он хороший парень. Что ты от него хочешь?
— Просто задать ему несколько вопросов.
— Ну, вреда в этом не будет, я думаю, — медленно проговорила Кларинда. — Но он не сможет сказать тебе ничего, кроме того, что сказал мне.
— Наверное, ты права. — Лео сжал ладонь в кулак. — Проклятие, впечатление такое, будто плоды дает какое‑то смертельное семя. Нужно найти корни.
— Скажи, Кларинда, когда, в какое время Симон дал тебе эту склянку?
— Ближе к вечеру.
— Он был убит несколько часов назад, — тихо сказал Лео. — В самом начале вечера, скорее всего.
— После того как послал пузырек Кларинде, надо полагать.
— Вероятно, именно после этого кто‑то решил, что он больше не нужен.
— Убит? — воскликнула Кларинда. — Доктор Кокс убит?
— Да, — ответила Беатрис. — Именно поэтому мы так забеспокоились о тебе. Ты говоришь, никто не знает, что ты прятала его светлость и меня той ночью?
— Я уверена в этом. — Кларинда казалась искренне удивленной. — Я никому не говорила, а если бы кто‑то вас видел, могу биться об заклад, что Джек Джинуилли пришел бы и забарабанил в мою дверь.
— Как ты думаешь, кто‑нибудь может знать о нашем денежном уговоре с тобой? — спросил Лео.
— Я не говорила ни единой душе, милорд. Лео с минуту помолчал.
— Кто‑то мог видеть меня, когда я с тобой разговаривал после моего первого визита к Сибсону?
— Если кто‑то и видел нас, он должен был подумать, что я предлагаю себя, — возразила Кларинда. — А ты просто не захотел подниматься в мою комнату. Другого он не мог ничего подумать.
— Если не заметил, что я дал тебе деньги за услугу, которую ты мне не оказала. Беатрис закрыла глаза.
— И если знает, что ты собираешься купить «Пьяную кошку», и не удивился, откуда у тебя появилось столько денег после разговора с Монкрестом.
— Да, — первым нарушил его Лео, — эта новость могла породить ряд вопросов, разве не так?
— Мало женщин моей профессии могут заработать столько, чтобы купить таверну.
— Именно, — подтвердил Лео. Беатрис бросила взгляд на пузырек.
— Ясно лишь то, что, кто бы за этим ни стоял, он считает, что ты знаешь слишком много. Однако убийство всегда несет немалый риск для преступника. Вопрос в том, что заставило доктора Кокса отравить тебя именно сегодня?
— Вы говорите, что в этом пузырьке яд?
— По всей видимости.
— Ты говорила мне в ту ночь, что не заметила ничего необычного в лавке Сибсона.
— Ну да.
— А после этого было что‑нибудь из ряда вон выходящее?
— Нет. — Кларинда наморщила лоб, пытаясь сосредоточиться. — Сегодня на той стороне улицы было тихо. Приходил один из его постоянных покупателей, и больше никого не было.
— Когда это было? — спросила Беатрис.
— Около полудня. — Я только пришла из «Пьяной кошки»с мясным пирогом. Я еще думала про то, что, когда куплю «Пьяную кошку», обязательно сделаю пироги вкуснее. Нужно добавить больше специй… И еще желе со свиными ушами…
— Что‑нибудь бросилось в глаза у этого обычного покупателя? — поинтересовался Лео.
— Он стал скандалить с Сибсоном. Но в этом ничего нового нет. Многие покупатели Сибсона возвращаются и жалуются и скандалят. Я как‑то говорила ему, что это никудышное дело — обманывать покупателей и подсовывать им подделки. Но он не стал меня слушать.
— А ты не слышала, о чем был спор? — спросила Беатрис.
— Так, отдельные фразы. Речь шла о какой‑то статуе в музее. Наверно, об одной из подделок Сибсона. Покупатель просто рассвирепел. Слышно было из окна, как он кричал. Чуть не сбил меня с ног, когда вылетел из дверей. Рявкнул на меня. Нет, это не такой джентльмен, как ты.
— Ты можешь описать его? — попросил Лео.
— А что, это очень важно?
— Вполне возможно.
— Внешне приятный, волосы золотистые. Я бы сказала, что красивый. В очень модном плаще. Лет под тридцать. Лео замер.