Страница 76 из 79
— Нет. Я уверена, что Нил виновен во всем, о чем ты говорил, и еще во многом другом.
— В другом?
— Он обманул не только меня. Он очень дурно поступил с Алисой. Завоевал ее доверие и даже не попытался спасти из ада.
— Он мастер обмана.
— Нет, не такой уж и мастер, — негромко возразила Феба. — Ему не все удалось. Он не смог обмануть моего отца тогда, три года назад. Он даже не сумел добиться моей любви, хотя и старался. И пиратство не сошло ему с рук.
— Главное, ему не удалось убедить тебя, будто я кровожадный пират и интересуюсь только твоим приданым, — проворчал Габриэль.
— Еще бы ему это удалось. Я ведь знала, какой ты на самом деле, всегда знала. — Феба оглянулась на него через плечо. — Как ты думаешь, Габриэль, сегодня он придет? Прошлой ночью даже не показался.
— Он знает, что должен что‑то предпринять сегодня или, самое позднее, завтра. Как ты знаешь, мы пустили слух, что «Дама на башне» послезавтра отправляется наконец к солидному коллекционеру. Захватить ее можно только в течение трех ночей, когда книга находится в магазине Леси.
— Никаких признаков Бакстера? — тихо спросил его Габриэль.
— Нет, но я немного беспокоюсь о Стинтоне. Ему уже пора бы вернуться из аллеи.
— Вы правы. Мне лучше сходить за ним. Последите за Фебой.
— Почему бы вам не приковать ее наручниками к карете, для надежности? — холодно предложил ему Энтони. — Если она решит посмотреть, что там происходит, я за нее не отвечаю.
— Я отвергаю подобные домыслы, — возмутилась Феба, — я строго следую всем указаниям своего мужа.
— Вы оба останетесь здесь. Я пойду за Стинтоном.
— Будь осторожен, мой дорогой.
— Хорошо. — Он придержал руку Фебы, поцеловал нежное запястье и вышел в ночь.
— Чертов подонок! — Рука Нила взметнулась в воздух, острие ножа было направлено в горло Габриэля.
— На этот раз ты от меня не уйдешь, — прорычал Бакстер, — я перережу тебе глотку.
— Подумай, прежде чем нападать снова, Бакстер. У меня тоже есть оружие — Я слышал, как упал твой пистолет. — Зубы Бакстера сверкали в темноте, словно зубы акулы в глубинах океана. — Ты безоружен, Уальд. На этот раз ты покойник.
— Бросай нож!
— Нет, будь ты проклят!
— Это не Экскалибур, и я не король Артур. Я готов покончить с тобой прямо сейчас — и к черту законы рыцарства. Бросай нож, Бакстер.
— Ты не пустишь в ход свой нож, Уальд.
— Ты так думаешь?
— Феба тебе не простит, если ты перережешь мне глотку, и ты это прекрасно знаешь.
— Феба уже не считает тебя верным Ланселотом. Обман, который тебе удалось создать, окончательно рассеялся, когда она повстречалась с Алисой. Моей жене очень не понравилось, как ты поступил со своей любовницей. Ланселот должен спасать женщин, а не бросать их в аду, пусть даже бархатном.
— Ты совсем рехнулся. Какое дело Фебе до этой шлюхи?
— В самом деле — какое? — проговорила женщина, только что вошедшая в магазин через запасной вход. Ее затянутая в перчатку рука сжимала пистолет. — Ты ведь совсем не любил меня, правда, Нил? Все, что ты говорил мне, было ложью, а я верила каждому твоему слову.