Страница 70 из 79
— О чем вы говорите?
— Как там сказано в конце книги? — Алиса наклонилась к ней совсем близко. — Что‑то насчет вечной ночи в аду? Я могу подарить вам вечную ночь в аду, леди Уальд. Одна ночь с моими клиентами для такой женщины, как вы, конечно же, будет ночью в аду — бесконечной ночью.
— Но я не питаю к вам ненависти, — ласково проговорила Алиса, — вы просто средство для достижения моей цели.
— Зачем вы это сделали?! — в ярости воскликнула Феба.
— Простая предосторожность. Не думаю, что вам удастся освободиться от веревок, но в любом случае вы не сможете убежать без верхней одежды.
— Вы так считаете?
— Никогда не знаешь, на кого можно наткнуться в «Бархатном аду», мадам. У вас есть прекрасный шанс повстречать старинного друга своей семьи, например. Ваш муж не скажет вам спасибо, если вы пригвоздите к позорному столбу и его, и свою репутацию. А потом, что вы будете делать, даже если выберетесь на улицу?
— Послушайте… — заикнулась было она.
— Постарайтесь вести себя разумно. Оставайтесь здесь и не создавайте себе неприятностей. Вам не о чем беспокоиться. Ваш муж заплатит за вас выкуп.
— Феба, — из глубины аллеи донесся тихий голос Нила Бакстера. — Бога ради, держись, любовь моя. Я спешу на помощь.
— Нил? Это ты?
— Я! Держись. Сейчас я помогу тебе спуститься.
— Что ты здесь делаешь? Как ты узнал, что я здесь?
— Мне стало известно, что Алиса похитила тебя. И я поспешил на помощь. Я надеялся спасти тебя, но вижу, ты уже сама нашла выход. Ты всегда была умной и отважной. Спускайся же, любовь моя, но будь осторожна.
— Феба? — Голос Габриэля доносился глухо, но она не могла не узнать его. — Феба! Где ты?
— Габриэль? — робко откликнулась она.
— Черт побери, где ты?
— Это Уальд, — прошептал Нил. — Феба, любовь моя, отпусти простыню, заклинаю тебя, иначе он до тебя доберется.
— Здесь слишком высоко, — запротестовала Феба.
— Я подхвачу тебя, — уговаривал Нил, в его голосе прорывалось отчаяние. — Скорее, дорогая моя. Я знаю, он собирается тебя убить. У меня есть доказательства.
— Феба! Немедленно вернись, черт тебя побери! — Взявшись за край простыни, он начал подтягивать ее назад, в комнату.
— Феба, доверься мне, — заклинал ее Нил, — если ты позволишь ему втащить тебя в комнату, то подпишешь свой смертный приговор. — Он широко раскинул руки. — Отпусти простыню. Я приму тебя в свои объятия, дорогая. Со мной ты будешь в безопасности.
— Только выпусти простыню, и я запру тебя под замок на год! — пообещал Габриэль.
— Феба, спасайся! — Нил театральным жестом протянул к ней руки, умоляя ее. — Во имя того, чем мы когда‑то были друг для друга, заклинаю, доверься своему Ланселоту!
— Феба, ты моя жена! — Габриэль решительно подтягивал к себе простыню. — Ты обязана слушаться меня. Не смей отпускать простыню!
— Ад и все дьяволы, Феба, ты все‑таки сведешь меня с ума! — Наклонившись, Габриэль схватил ее за запястья и втянул в окно. — С тобой все в порядке?
— Кажется, да.
— Черт бы побрал этого мерзавца. Уходит, подлец.
— Как ты нашел меня, Габриэль?