Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 79

— Что это у вас тут? — спросил пьяный женский голос. — Новая девчонка?

— Ага! А ты лучше не суй свой нос в чужие дела, — проворчал бандит.

— Вот уж не знала, что Алисе приходится похищать свой товар с улицы, — пробормотала пьяная женщина, следуя дальше по коридору. — В «Бархатном аду» вроде бы отбоя нет от желающих поработать.

— Это по особому заказу. Алиса сказала, у нее клиент с необычными запросами, — ответил один из похитителей.

— Дело сделано, — с облегчением вздохнул один из похитителей, — получим денежки и свободны.

— Добро пожаловать в «Бархатный ад», — произнесла женщина. — Я рада видеть вас здесь. Однако вы заставили себя ждать. Я потратила немало времени, да и денег, на все это рискованное предприятие.

— Я вижу, вы успели сделать карьеру, — негромко заметила Феба. — Должно быть, содержать бордель выгоднее, чем служить горничной.

— О, гораздо выгоднее, — тонко усмехнулась Алиса. — В моем положении женщина хватается за любую возможность.

— Что вы хотите со мной сделать?

— У меня был такой хитроумный план. — Алиса подошла к кровати вплотную и смотрела на Фебу сверху вниз. — Но боюсь, что время заставляет меня спешить. Нил того и гляди обнаружит, что произошло, и мне придется отказаться от первоначального замысла и действовать иначе.

— Что вы имеете в виду? Каков был ваш первоначальный план?

— Разумеется, я хотела запугать вас, чтобы вы продали мне книгу. Среди моих клиентов имеется парочка коллекционеров, так что я знаю, они обычно бывают суеверными, чудаковатыми людьми.

— Поэтому вы пытались использовать проклятие из книги?

— Да. О нем рассказал мне Нил. Он только и говорил об этой проклятой книге. Я собиралась послать вам письмо, после того как исполнилось второе проклятие. Я хотела написать вам, что какой‑то неизвестный коллекционер хочет купить «Даму на башне». К этому времени вы уже были бы рады от нее избавиться.

— Значит, это вы были любовницей Нила три года назад?

— О да, — с горечью призналась Алиса, — я была его любовницей все то время, когда он разыгрывал из себя Ланселота. Он говорил мне, что собирается выкачать деньги из вашего отца. И обещал жениться на мне, как только получит эти деньги. Уверял, что вас не любит, а любит только меня. И я была настолько глупа, что верила ему.

— Все так перепуталось, — прошептала Феба, — я не знаю теперь, кому верить и чему верить. Кто вам рассказал про подземелье?

— Подслушала разговоры слуг в деревенской таверне поблизости от «Дьявольского тумана». — Алиса опустилась в кресло, ее изящная поза была достойна любой леди. — Я неплохая актриса, мне ничего не стоило разыграть роль деревенской пьянчужки. За несколько дней я выведала о замке все, что мне было нужно.

— Понятно.





— Сначала я собиралась просто спихнуть вас в море со скалы. Но когда узнала о подземелье и запретном тоннеле, мне показалось, что гораздо интереснее будет использовать их. Я ведь не собиралась убивать, мне надо было просто напугать вас.

— Но вы могли убить меня, когда устроили пожар в моей комнате.

— Вряд ли, — пожала плечами Алиса. — Я рассчитывала, что ваш муж будет в такое время вместе с вами и вы еще не успеете заснуть. Ведь вы только что поженились, и, по слухам, Уальд без ума от своей молодой жены.

— Что же вы собираетесь предпринять теперь? — спросила Феба.

— Потребую за вас выкуп, конечно. Ваш муж получит сообщение, что он может получить вас в обмен на книгу. Это, конечно, все усложняет, но выбора у меня нет. Как я уже говорила, Нил догадался о моих намерениях, и у меня остается совсем мало времени.

— Почему вы хотите завладеть этой книгой, Алиса? Почему эта книга так важна для вас?

— Я не знаю, — бесхитростно ответила Алиса.

— Вы готовы ради нее на любые неприятности и даже не знаете, зачем она вам? — недоверчиво переспросила Феба.

— Я знаю только одно: Нилу необходима «Дама на башне». Для меня этого достаточно. — Пальцы Алисы вцепились в подлокотники кресла, глаза засверкали неудержимым гневом. — С тех пор как он вернулся, он думает только о том, как добыть эту книгу. Что ж, теперь, чтобы заполучить «Даму на башне», ему придется иметь дело со мной, а я запрошу свою цену — очень высокую цену, будьте уверены.

— Я думала, Нил хочет вернуть эту книгу из чисто романтических побуждений…

— Здесь что‑то другое, — возразила Алиса, — здесь должна быть какая‑то серьезная причина. Нил никогда не питал к вам вечной и самозабвенной любви. Одно притворство, можете мне поверить.

— Мне кажется, Алиса, вы сходите с ума, желая отомстить Нилу, — тихо сказала Феба.

— Возможно. — Алиса поднялась на ноги и снова подошла вплотную к кровати. — Женщина моей профессии проводит в аду все свои ночи. От этого нетрудно свихнуться. Выживают сильнейшие.

— Но вы ведь все‑таки выжили.

— О да, — прошептала Алиса, — я осталась в живых. И главным образом потому, что каждую ночь обещала себе: когда‑нибудь я отомщу Нилу Бакстеру. Это он обрек меня на жизнь в аду, в «Бархатном аду».

— А что будет со мной?

— С вами? — Алиса задумчиво оглядела ее. — Думаю, мне было бы приятно, если б с вами сбылось последнее проклятие из этой книги, как оно сбылось со мной.