Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 15

– Если хочешь, – кивнув, ответил Лукас.

– А мы поладим?

– Может, поладим, а может, и нет, – сказал он, – Разве это важно?

Коннел серьезно посмотрела на него.

– Я тоже так считаю, – согласилась она, – Итак, что будем делать?

– Проверять книжные магазины.

Меган окинула взглядом свой пиджак.

– Мне нужно переодеться. У меня в машине есть другой костюм.

Когда она ушла, Лукас позвонил Андерсону, чтобы получить предварительные данные, собранные отделом убийств по делу Уонамейкер.

– Мы только начали, – сказал Андерсон, – Пару минут назад звонил Скураг. Он поговорил с подругой Уонамейкер, и та уверена, что погибшая собиралась в книжный магазин. Но в заявлении о ее исчезновении упоминается, что кто-то другой предположил, будто она могла пойти в галерею на Пятой авеню.

– Мы займемся книжными магазинами, а вы возьмите на себя галереи.

– Если у нас будет время. Парни Лестера носятся по городу, как будто им поджаривают пятки, – ответил Андерсон, – Да, насчет Мусорщика Дуга. Про него тут много всего, но последний раз его имя всплывало три года назад. Тогда он жил в ночлежке на Франклин-авеню. Шансы, что он все еще там, ничтожно малы. Вполне возможно, что он уехал из города.

– Давай адрес, – сказал Лукас.

Закончив разговор с Андерсоном, он взял телефонную книгу, вышел в коридор и скопировал весь раздел «Желтых страниц» под заголовком «Книги». Затем он вернулся в кабинет за курткой, которую действительно купил в Нью-Йорке. Эта мысль почему-то слегка смутила его. Он одевался, когда в дверь постучали.

– Да?

На пороге показался толстый розовощекий мужчина лет тридцати с небольшим, в свободном зеленом костюме и с напомаженными светлыми волосами. Улыбаясь, словно образцовый продавец, он сказал:

– Привет, Дэвенпорт. Я Боб Грив. Меня откомандировали в твое распоряжение.

– Я тебя помню, – сказал Лукас, пожимая ему руку.

– По программе «Офицер Френдли»?[6]

Грив был жизнерадостным и слегка взъерошенным, но его зеленые глаза слишком безупречно гармонировали с костюмом итальянского покроя, а лицо украшала модная двухдневная щетина.

– Да, в детском саду моей дочери висел плакат, – сказал Лукас.

– Точно, это я, – ухмыльнувшись, подтвердил Грив.

– Отличный прыжок: оттуда – и прямо в убойный, – заметил Лукас.

– Да уж, черт возьми, – Улыбка Грива погасла, он плюхнулся на стул, на котором до него сидела Коннел, и посмотрел на Лукаса, – Думаю, ты слышал обо мне.

– Я не… ну…

– Грив-неумеха? Ненужно, Дэвенпорт, – Грив минуту изучал его, а затем продолжил: – Меня ведь именно так называют, Гривнеумеха, в одно слово. И держат в убойном только по одной причине: я женат на племяннице мэра. Моей жене надоело, что я работаю в программе «Офицер Френд-ли». Слишком скучно. Не о чем сплетничать с подругами.

– Ну…

– Теперь я занимаюсь тем, в чем совсем не разбираюсь, да еще оказался между двух огней – моей старушкой и коллегами.

– От меня-то ты чего хочешь?

– Совета.

Лукас развел руками и пожал плечами.

– Если тебе нравилось быть Офицером Френдли…

Грив отмахнулся от его слов.

– Не такой совет. Я не могу вернуться к Офицеру Френдли, моя старушка оборвет мне уши. Ей с самого начала не нравилось, что я коп. А «убойный отдел» звучит немного лучше. Еще она заставляет меня носить поганые итальянские костюмы идиотского цвета и разрешает бриться только по средам и субботам.

– Похоже, тебе пора подумать о ваших отношениях, – сказал Лукас.

– Я люблю ее.

– Тогда у тебя серьезные проблемы, – ухмыльнувшись, подвел итог Лукас.

– Точно, – Грив потер щетину на подбородке, – Парни в убойном только и делают, что поносят меня. Они считают, что я плохо работаю, и я с согласен с этим. Всякий раз, когда появляется какое-нибудь дерьмовое дело, оно попадает ко мне. Вот и сейчас то же самое. В отделе все смеются надо мной. Поэтому мне нужен твой совет.

– А что случилось?

– Я не знаю, – ответил Грив, – Я считаю, что это убийство, и мне известно, кто преступник, но неясно, как он это сделал.

– Никогда не слышал ничего подобного.

– Конечно слышал, – возразил Грив, – И слышишь каждый день.

– Что? – удивился Лукас.

– Дело из серии проклятых загадок запертой комнаты, вроде тех, что раскрывают старые английские дамы. Это сводит меня с ума.

В этот момент в комнату влетела Коннел. Она была в синем костюме, туфлях того же цвета на низком каблуке, белой блузке и белом галстуке. В руках она держала огромную сумку. Коннел посмотрела на Грива, потом на Лукаса.

– Я готова.

– Боб Грив, Меган Коннел, – представил их друг другу Лукас.

– Да, мы в некотором роде уже встречались, – сказал Грив, – Пару недель назад.

В комнате возникло легкое напряжение. Лукас взял со стола папку Коннел и протянул Гриву.

– Мы с Меган прокатимся по книжным магазинам, а ты почитай отчеты. Поговорим завтра утром.

– Во сколько?

– Не слишком рано. Давай здесь, часов в одиннадцать?

– А что насчет моего дела? – спросил Грив.

– Обсудим его завтра, – сказал Лукас.

Когда Лукас и Коннел вышли из здания, она бросила:

– Грив настоящий придурок. У него щетина на лице, будто он из Голливуда, и костюмы как в «Полиции Майами», но он не сможет найти ботинки в собственном шкафу.

Лукас раздраженно покачал головой.

– Может, стоит немного притормозить? Ты не настолько хорошо его знаешь.

– Некоторые люди как открытая книга, – фыркнула Меган, – Он просто клоун.

Коннел раздражала его: у них были совершенно разные стили работы. Лукас любил медленно входить в разговор, поболтать немного, вспомнить общих друзей. Коннел действовала как образцовый следователь: факты и больше ничего.

Впрочем, результат все равно был одинаков: никто в полудюжине книжных магазинов, где они побывали, не узнал Уонамейкер. Они напали на ее след в загородном магазине «Умные книги».

– Она несколько раз приходила на встречи с авторами, – сказал владелец, покусав губу, и внимательно посмотрел на фотографию, – Почти ничего не покупала… Мы приглашаем писателей, проезжающих через наш город, подаем вино и сыр. Так вот, она побывала на половине подобных мероприятий. Может, даже больше.

– В прошлую пятницу у вас не было такой встречи?

– Нет, но в других книжных магазинах были.

– Где?

– Понятия не имею, – Он развел руками, – Проклятые авторы похожи на тараканов. Их сотни. И они постоянно участвуют в каких-нибудь чтениях. Особенно в конце недели.

– И как мне узнать, где проходили такие чтения?

– Позвоните в «Стар трибьюн». Там кто-нибудь обязательно ответит на ваш вопрос.

Лукас позвонил из телефона на углу, набрав по памяти еще один номер.

– Мне было интересно, позвонишь ли ты, – приглушенным голосом сказала женщина, – Ты возрождаешь свою сеть?

– Именно этим я сейчас занимаюсь. Но в ней образовалось множество дыр.

– Я с тобой.

– Спасибо, я очень ценю это. Меня интересуют встречи с писателями.

– В «Испуганном журавле» читали стихи, в «Сейнт» – что-то под названием «Женщины прерий», не знаю, почему я это пропустила. «Гностик» в издательстве «Дикая лилия» и «Столп мужественности» в «Кросби». На последнее приглашали только мужчин. Если бы ты позвонил на прошлой неделе, я, возможно, смогла бы провести тебя туда.

– Поздно, – ответил Лукас, – Мой барабан сломан.

– Проклятье. У тебя был отличный барабан.

– Мм, спасибо, Ширлин, – поблагодарил Лукас и, повернувшись к Коннел, сказал: – Можем вычеркнуть «Кросби» из списка.

Владелец «Испуганного журавля» ухмыльнулся, увидев Лукаса.

– Вот это да… Как поживаешь, приятель?

Они пожали руки, и хозяин магазина кивнул Коннел, которая смотрела на него, точно змея на птичку.

6

Совместная программа полицейского департамента и образовательных учреждений Фрипорта, разработанная для детей начиная с детского сада и до пятого класса школы. Направлена на установление дружественных связей между правоохранительными органами и детскими учреждениями.