Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 77

— Сафран, она здесь со мной, — спокойно, но твердо сказал Сантомассимо. — Она мой друг.

Сафран засмеялся, откинулся на спинку стула и скрестил свои толстые ножки. Он крутил головой, глядя попеременно то на Кей, то на Сантомассимо.

— Ну да, конечно. Веселитесь тет-а-тет в двух шагах от свежего трупа. Ничего не скажешь, классное местечко для свидания, а, лейтенант?

Сантомассимо свирепо уставился в лицо Сафрана — розовое, жирное, наглое. Репортер походил на свинью, его глаза блестели какой-то ненасытной, отвратительной жадностью.

— Отвали, Сафран!

— Брось, Фред. Не заводись. Лучше скажи, почему полиция напустила туману вокруг этих убийств? Это что-то взрывоопасное?

— Знаешь, что тебе следует сделать, Сафран?

— Нет. Что?

— Пойди к комиссару. Скажи, что я послал. Именно он уполномочен делать все официальные заявления.

— Но он уже несколько дней не делает никаких заявлений, — сказал Сафран.

Его лицо внезапно сделалось злым.

Подошел официант и поставил перед тучным репортером бокал пива. Сафран схватил его и сделал большой глоток, после чего придвинулся к Сантомассимо и вытер губы. Все с тем же злым выражением на лице он продолжал:

— Посмотри правде в глаза, лейтенант. Там, снаружи, — большая и очень любопытная толпа, которая хочет знать больше. И она имеет на это право. И я расскажу им правду, с твоей помощью или без нее. Понимаешь? Вот только состыкую кое-какие детали.

Сантомассимо вдруг ощутил непреодолимое желание затолкать бокал в рот Сафрану. Однажды в Барстоу94 было совершено такое убийство. Бац! — и бокал в глотке. Но он сдержался. Встал и положил ладонь на руку Кей.

— Пойдемте, Кей.

Она неуверенно поднялась, он поддержал ее. Они вышли из-за стола, задев Сафрана, и мимо двух пьяных, споривших о счете последнего бейсбольного матча, прошли к выходу. Сафран остался сидеть, откинувшись на стуле и глядя им вслед. Толстые губы на круглом лице искривила ухмылка. Короткие пухлые пальцы потянулись к тарелке и вытащили желтое, раздувшееся, пропитанное маслом, соленое кукурузное зерно.

Сантомассимо довел Кей до своей машины. Толпа зевак не уменьшилась и с прежним любопытством пялилась на полицейские кордоны возле склада. Капитан Эмери спорил о чем-то с другим капитаном полиции за стеклянной стеной офиса.

В тот момент, когда Сантомассимо открывал для Кей дверцу машины, подбежал запыхавшийся, покрытый испариной Бронте.

— В Голливуде кража со взломом, — сообщил Бронте. — Преступник вскрыл замок задней двери. Я отправил туда бригаду.

— Если бы это могло помочь юному мистеру Пирсу.

Бронте убрал со лба влажную прядь и заглянул в свой блокнот.

— Фред, мы установили, что у Пирса была фирма по перевозке мебели. По всей видимости, четыре дня назад он получил заказ. Следовательно, убийца заманил его.

— Задушил и запихнул в сундук.

— Да.

— Подсмотрев это в кино.

— Похоже, что так, лейтенант.

— Скажи мне, Лу, мы что, разводим этих маньяков? — в злом отчаянии вдруг спросил Сантомассимо. — Или они есть повсюду, в любой стране?

Бронте ничего не ответил. Да и что он мог ответить? Они знали только, что сейчас преступник, возможно, растворился в толпе зевак и наслаждался эффектом, который произвела на публику его постановка. Сантомассимо уже собирался уехать, но заметил, что Бронте продолжает стоять в какой-то нерешительности.

— Лу, ты что-то еще хотел мне сказать? — спросил он.

— Понимаешь, это довольно странно…

— Что странно?

— Вот это.

Бронте осторожно вытащил из кармана пиджака пластиковый пакетик. Он держал его так, словно там была редчайшая алмазная пыль. Затем он вынул оттуда и показал Сантомассимо попкорн.

— Посмотри, что я нашел на дне сундука, после того как оттуда извлекли тело Пирса.

Сантомассимо аккуратно взял зерно двумя пальцами, повертел, посмотрел на свет. Ничего примечательного, самый что ни на есть обычный попкорн.

— Ну и что? — спросил он.



— У нас в участке уже есть один такой, — сообщил он, явно гордясь своей памятью на детали. — Найден среди мусора, собранного на пляже.

Сантомассимо вернул попкорн Бронте, и тот поспешил упрятать его обратно в пакетик.

— Я хочу показать профессору Куинн все улики, которые есть у нас в участке, — сказал Сантомассимо.

— Ты босс.

— Там и встретимся, Лу. Хорошо?

Бронте кивнул и пошел через дорогу к своей машине. Труп Пирса уже увезли, но толпа не спешила расходиться. Обилие полицейских машин заставляло зрителей думать, что здесь по-прежнему происходит нечто важное.

Сантомассимо повез Кей через бульвар Санта-Моника, а затем свернул в сторону пляжа. Сумерки сгустились, и в темно-синем небе над ярко освещенным пирсом появились первые звезды. Перед фасадами высотных гостиничных комплексов раскачивались и шелестели на ветру пальмы.

— Вам лучше? — мягко спросил Сантомассимо.

— Намного лучше, спасибо.

Он улыбнулся:

— Моя тетя Роза любила повторять, что исповедь благотворно влияет на душу, но если рядом нет священника, то добрая порция бренди помогает не хуже.

Кей засмеялась.

— Зрелище было ужасное. Простите, что не смогла это выдержать. Убийство на экране — это искусство, сложное, утонченное, умное. Но видеть лицо этого молодого человека в сундуке…

— Тяжело, вы правы. Настоящая смерть лишена утонченности.

— А кто этот репортер?

— Стив Сафран? А-а… Он просто делает свою работу. На многих сам факт убийства человека действует возбуждающе. И такие, как Сафран, умело щекочут им нервы.

Они ехали на запад по шоссе Санта-Моника и чувствовали себя так, словно путешествуют во сне. Машина была надежной, а Сантомассимо — хорошим водителем. Он включил магнитофон, зазвучала спокойная, нежная мелодия в исполнении Смоки Робинсона.95 Кей откинулась на сиденье, закрыла глаза, на ее лице появилась улыбка.

— Я не знала, лейтенант, что в полицейских машинах есть магнитофоны, — произнесла она.

— В полицейских машинах их нет. Можете звать меня Фредом.

Он остановил машину у входа в участок Палисейдс, Кей вышла и, внезапно остановившись, дотронулась до руки Сантомассимо.

— Вы ведь не станете вновь показывать мне трупы? — спросила она.

— Нет, кое-какие улики, и только. Чтобы спровоцировать вас на дальнейшие размышления.

Они вошли внутрь. Бронте был уже там, попивая черный кофе, из чашки которого он только что убрал деревянной палочкой расплавленную крошку пластиковой упаковки.

— Привет, Фред. Профессор Куинн, сюда, пожалуйста.

Они спустились в подвал. Бронте вошел в лабораторию первым. Там горела только настольная лампа. Сантомассимо включил верхний свет. Кей увидела разложенные на столе кучки мусора, оглянулась на Сантомассимо, который в ответ кивнул и жестом пригласил ее подойти ближе. Они остановились возле игрушечного аэроплана, казалось, готового взмыть над осколками пивных бутылок, конфетными обертками и прочим мусором, доставленным с пляжа.

Кей внимательно рассматривала самолет. Сантомассимо и Бронте молча ждали. Здесь, в этой лаборатории, догадки и предположения, которые она высказывала прежде, становились пугающе правдоподобными.

— А теперь, профессор, взгляните сюда, — нарушил молчание Бронте.

Кей медленно повернула голову. На краю стола, в сетке с пометкой «набережная Пасифик-Коуст», лежал желтый комочек попкорна, еще не начавший гнить. Бронте вытащил из пластикового конверта еще одно зернышко и положил его на стол рядом с первым. Теперь они стали похожи на два маленьких глаза незримого существа, словно бы наблюдавшего за собравшимися в подвале людьми.

— Видишь, Фред? Неплохо, правда? — сказал Бронте. — Как только я увидел попкорн в сундуке, я сразу вспомнил об этом.

— Ты хочешь сказать, что убийца специально оставляет их на месте преступления?

94

Барстоу — город на юго-востоке Калифорнии, на побережье р. Мохаве.

95

Уильям «Смоки» Робинсон (р. 1940) — легендарный американский соул-композитор и исполнитель, лидер группы «Мираклс», расцвет карьеры которого пришелся на 1970-е гг.