Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 9

— Где ты был так долго? Неужели в библиотеке?

— Нет-нет. Сейчас все расскажу…

Он сел к столу и снял крышку. Готовила Оливия неплохо, особенно в последнее время. Рассыпчатый рис просто таял во рту.

— Ну? — спросила она нетерпеливо.

Льюис наконец посмотрел на нее.

— Представляешь, меня встретил у выхода сам Оорл. Я растерялся, подумал, что они уже все знают…

— Ну? И что?

— Ну… в общем, я ему все рассказал.

— Ты выдал дядю Роя?!

— А что мне было делать? Это ведь нечестно, Олли.

— Честно-нечестно!

— Да! Я не такой гениальный, как ты. Меня не взяли сразу на третий курс. Но мне неприятно пользоваться такими вот уловками.

— И что? Теперь ты остаешься?

— Нет, Олли. Я лечу. Все в порядке.

— Как? Этот Оорл тебя оставил?

— Да. Представляешь? Но все равно неприятно.

Оливия тоже не знала, радоваться ей или сердиться на него.

— Еще бы! — после некоторой паузы выдала она, — конечно, неприятно. Потому что ты тряпка. И подставил дядю Роя.

Такого выпада Льюис не ожидал.

— Это он меня подставил, — возмутился он, — я ведь думал, что все честно!

— Он думал! — Оливия усмехнулась, — тоже мне, гениальный физик-волновик!

— Какие-то способности у меня все-таки есть, — сказал он, отодвигая сковородку.

— Только не в науке, — беспощадно констатировала она.

— Перестань издеваться, — вздохнул Льюис, — мне и так плохо. Может, мне самому отказаться, а? Все-таки так нечестно.

— Прекрати, — Оливия встала и нависла над ним своим огромным телом, — что ты тут без нас будешь делать? Без меня и без дяди Роя? Благодари Бога, что все так удачно сложилось.

— Удачно, но нечестно.

— Какой же ты зануда, Лью! Да если б у меня был такой дядя Рой, если б он ради меня такое сделал… но у меня никого нет. А тебе не понять.

В чем-то она была права.

— Ладно, все равно уже поздно что-то менять, — нехотя согласился Льюис, — скоро отлет.

За окнами было темно. Они сидели на кровати, слушая, как стучит в стекло мелкий дождик.

— Тоскливая погода, — вздохнула Оливия, — а с утра было так солнечно.

— Это Земля нас провожает, — грустно улыбнулся он, — плачет.

— Тоже мне, потеря, — усмехнулась она, — один красивый дурак и одна умная уродина.

— Ты не уродина, — возразил он, против дурака ничего не имея.





Она посмотрела насмешливо.

— Да? А кто я?

— Ты?.. Просто Олли.

— Вот именно: просто Олли. Я подстриглась, а ты даже не заметил.

— Извини. Я тебя воспринимаю как-то целиком, без деталей.

— Понятно.

Стрижка у нее действительно оказалась модная, с косой челкой на глаза, даже осветленная прядь появилась у виска. Ему почему-то впервые стало неловко. И захотелось немедленно одеться.

— Пойду, — сказала она резко, как будто тоже почувствовав неловкость, и встала, — Мерлин нужна сковородка.

— Идиотка, — подумала Оливия, закрыв за собой дверь, еще никогда она не уходила от Льюиса в таком отчаянии, — так можно испортить всю дружбу, всё, всё, всё! Кончится всё тем, что он просто будет тебя избегать!

Она прошла по воздушному переходу в женский корпус. В холле висели зеркала. Никогда она раньше в них не смотрелась, с детства усвоила, что она некрасива и никому не нужна, и больше не возвращалась к этому вопросу. Откуда же она знала, что однажды мир перевернется?

А случилось это месяц назад. Он шел по коридору из спортзала, снял футболку и размахивал ею. Она вдруг заметила, как красиво его тело, какая гладкая у него кожа, какая ослепительная улыбка, и как обрывается что-то у нее внутри от его приближения. И этот бог с потной футболкой был не кто иной, как ее Льюис!

Что с ней творилось после этого открытия! Но то была еще не трагедия. Трагедия случилась потом, когда она все-таки взглянула в зеркало. То, что она увидела, было ужасно, влюбиться в это было невозможно даже при самом теплом отношении. Конечно, надежда — это прекрасно, но Оливия привыкла смотреть фактам в лицо. Факты говорили, что ей лучше думать о науке, чем о любви.

С тех пор мало что изменилось, разве что она стала более ранимой, обидчивой и злой на себя. Однажды попросила у Мерлин тушь для ресниц, а та искренне удивилась: «Зачем тебе?» Вот именно, зачем? «Закрасить световод», — буркнула тогда Оливия и склонилась над своим макетом анализатора полевых возмущений.

Подруга сидела в ее комнате, от скуки рассматривая ее недоделанный макет и крутя в руках микропаяльник.

— Ну что? Накормила свое сокровище?

— До отвала. Держи, — Оливия поставила сковородку на стол.

— Как ему твоя прическа, Олли?

— Никак.

— Как это никак?!

— Да ерунда это всё. Он ничего не замечает.

Мерлин округлила глаза.

— Но тебе очень идет.

— Горбатого могила исправит…

— Не говори так! Каждая женщина может стать красивой. Надо только очень захотеть.

Выслушивать наставления Оливия не любила. Захотелось сказать какую-нибудь резкость.

— Я… я слишком умна, чтобы тратить на это силы, — заявила она раздраженно, — и вообще, я лечу на Пьеллу. Там полно уродов, так что я не буду слишком выделяться.

— Уродов? — усмехнулась подруга, — хочешь сказать, что ты тоже уродка? А тебя, между прочим, разыскивал очень интересный мужчина.

— Какой? — удивилась Оливия.

— Высокий брюнет в черном плаще.

«Дядя Рой», — подумала она, но Мерлин добавила:

— С зелеными глазами.

Дядя Рой был очень, даже слишком интересный мужчина, но глаза у него были синие, такие же яркие как у Льюиса. Они оба казались ей какими-то неземными существами, и тот, и другой.

— Это, наверно, Оорл из комиссии, — сказала она разочарованно, — он и Льюиса разыскивал.