Страница 19 из 30
Выяснилось, однако, что гаррина работа имела очень мало отношения к цыплятам.
— Тебе необязательно, э, говорить об этом Молли, — произнес мистер Уизли, преграждая ему путь в курятник, — но, э, Тед Тонкс прислал мне почти все, что осталось от мотоцикла Сириуса, и я это прячу… ну, в смысле храню… вот здесь. Просто фантастика: вот выхрапная крупа — так, кажется, это называется? — вот просто замечательная батарея, и у меня будет прекрасная возможность разобраться, как устроены тормоза. Я хочу постараться собрать это все обратно, пока Молли не… ну в смысле, когда у меня будет время.
Когда они вернулись домой, миссис Уизли нигде не было видно, и Гарри прошмыгнул в ронову спальню под чердаком.
— Я убираю, убираю!.. о, это ты, — с облегчением сказал Рон, когда Гарри вошел в комнату. Он улегся на кровать, с которой, очевидно, только что вскочил. Комната оставалась ровно такой же захламленной, какой была всю минувшую неделю; единственной новой деталью была Гермиона, сидевшая в дальнем углу со своим пушистым светло-рыжим котом Крукшанксом[28] в ногах. Гермиона перебирала книги (некоторые из которых, как определил Гарри, были его собственными) и раскладывала их в две огромные стопки.
— Привет, Гарри, — поздоровалась она, когда он уселся на свою раскладушку.
— А тебе как удалось смыться?
— О, мама Рона забыла, что она поручила нам с Джинни сменить простыни еще вчера, — ответила Гермиона. С этими словами она отправила «Нумерологию и грамматику» в одну стопку, а «Расцвет и падение Темных Искусств» в другую.
— Мы как раз говорили про Психоглазого, — сообщил Рон Гарри. — Я думаю, может, он выжил.
— Но Билл же видел, как в него попало убивающее проклятье, — возразил Гарри.
— Да, но Билла самого в это время атаковали, — настаивал Рон. — Как он может точно знать, что произошло?
— Даже если убивающее проклятье промазало, Психоглазый все равно упал с тысячи футов, — заметила Гермиона, взвешивая в руке «Квиддичные команды Британии и Ирландии».
— Он мог применить Чары Щита…
— Флер сказала, что у него палочку выбило из руки, — ответил Гарри.
— Ну ладно, если вы так уж хотите, чтобы он был мертв, — проворчал Рон, взбивая подушку поудобнее.
— Разумеется, мы не хотим, чтобы он был мертв! — потрясенным тоном воскликнула Гермиона. — То, что он мертв — это ужасно! Но мы просто реалисты!
Впервые за все это время Гарри вообразил тело Психоглазого, изломанное, как тогда тело Дамблдора, но с тем самым его волшебным глазом, все еще вращающимся в глазнице. Он ощутил резкий укол отвращения пополам с иррациональным желанием рассмеяться.
— Упивающиеся Смертью, наверно, прибрали за собой, потому никто и не нашел, — задумчиво произнес Рон.
— Ага, — кивнул Гарри. — Как Барти Крауча, которого превратили в кость и зарыли в садике Хагрида. Они небось Трансфигурировали Хмури и прикопали его…
— Не смей! — взвизгнула Гермиона. Подскочив на месте, Гарри обернулся и увидел, как из глаз ее брызнули слезы прямо на «Руководство Руноведа»[29] в ее руках.
— О, нет, — Гарри попытался подняться со своей старой раскладушки. — Гермиона, я не хотел обидеть…
Но тут отчаянно заскрипели ржавые пружины — Рон спрыгнул с кровати и добрался до Гермионы раньше Гарри. Обняв ее одной рукой, другой он покопался в кармане джинсов и извлек оттуда отвратного вида носовой платок, которым он недавно оттирал духовку. Поспешно вытащив палочку, он указал ей на тряпку и произнес: «Tergeo».
Бόльшую часть грязи сдуло. С довольным видом Рон протянул слегка дымящийся платок Гермионе.
— Ох… спасибо, Рон… извини… — она высморкалась и икнула. — Просто это так ужас-… ужасно, правда? Ср-сразу после Дамблдора… я п-просто никогда не могла вообразить, что Психоглазый умрет, он казался таким крепким!
— Да, я знаю, — сказал Рон, обняв ее сильнее. — Но ты же знаешь, что он сказал бы нам, если бы он был здесь?
— П-постоянная бдительность, — ответила Гермиона, вытирая глаза.
— Это точно, — кивнул Рон. — Он бы сказал, чтобы мы извлекли урок из того, что произошло с ним. И лично я извлек урок — не доверять этому маленькому трусливому пискуну Мандангусу.
Гермиона испустила неуверенный смешок и подалась вперед, чтобы подобрать очередные две книги. Секундой позже Рон внезапно убрал руку с ее плеч — Гермиона уронила ему на ногу «Монструозную книгу Монстров». Книга вырвалась из сдерживавшего ее пояса и злобно вцепилась Рону в лодыжку.
— Ой, извини, извини! — вскрикнула Гермиона; Гарри оторвал книгу от роновой ноги и перетянул ее заново.
— Кстати, что ты собираешься делать со всеми этими книгами? — поинтересовался Рон, ковыляя обратно на кровать.
— Просто хочу определиться, какие нам взять с собой, — ответила Гермиона. — Когда мы пойдем искать Хоркруксы.
— О, ну конечно, — хлопнул себя по лбу Рон. — Я и забыл, что мы будем охотиться на Волдеморта в мобильной библиотеке.
— Ха-ха, — сказала Гермиона, глядя на «Руководство Руноведа». — Вот интересно… нам понадобится переводить руны? Вполне может быть… думаю, лучше нам ее взять, на всякий пожарный.
Она кинула «Руководство» в бόльшую из двух стопок и подобрала «Историю Хогвартса».
— Послушайте, — произнес Гарри.
Он сел прямо. Рон и Гермиона смотрели на него с одинаковыми покорно-вызывающими выражениями лица.
— Я знаю, что после похорон Дамблдора вы сказали, что хотите пойти вместе со мной, — начал Гарри.
— Ну началось, — закатив глаза, сказал Рон, обращаясь к Гермионе.
— Мы так и знали, — вздохнула она, вновь повернувшись к книгам. — Знаете, я думаю, я все-таки возьму «Историю Хогвартса». Даже если мы туда не вернемся, мне кажется, мне чего-то будет не хватать без…
— Да послушайте же! — снова начал Гарри.
— Нет, Гарри, это ты послушай, — ответила Гермиона. — Мы пойдем с тобой. Это было решено много месяцев назад — много лет назад, на самом деле.
— Но…
— Заткнись лучше, — посоветовал Рон.
— …вы точно уверены, что вы хорошо все обдумали? — настойчиво спросил Гарри.
— Давай посмотрим, — произнесла Гермиона, шлепнув в отбракованную стопку «Топаем с Троллями» и проводив книгу сердитым взглядом. — Я упаковываюсь уже кучу времени, так что сейчас мы готовы отчалить в любой момент, и это, к твоему сведению, потребовало кое-какой чертовски трудной магии, не говоря уже о том, что я умыкнула весь запас Многосущного зелья Психоглазого прямо из-под носа роновой мамы.
Кроме того, я модифицировала память моих родителей, так что теперь они уверены, что на самом деле их зовут Уэнделл и Моника Уилкинз и что мечта всей их жизни — переехать в Австралию — что они сейчас и сделали. Это добавит проблем Волдеморту, если он захочет их выследить и допросить обо мне — или о тебе, поскольку, к сожалению, я им немало о тебе рассказывала.
Если я выживу в нашей охоте на Хоркруксы, я найду маму с папой и сниму заклятье. Если нет — что ж, думаю, у меня получились достаточно хорошие чары, чтобы они были счастливы и им ничто не угрожало. Уэнделл и Моника Уилкинз не в курсе, что у них есть дочь, понимаешь ли.
— Я… Гермиона, прости… я не…
— Не догадывался, что мы с Роном прекрасно осознаем, что может произойти, если мы пойдем с тобой? А мы вот осознаем. Рон, покажи Гарри, что ты сделал.
— Неа, он недавно ел, — возразил Рон.
— Давай, он должен знать!
— О, ну ладно. Гарри, пошли.
Рон вторично убрал руку с плеча Гермионы и неуклюже направился к двери.
— Пошли.
— А что? — спросил Гарри, выходя вслед за Роном на маленькую лестничную площадку.
— Descendo, — прошептал Рон, указывая палочкой на низкий потолок. Прямо над их головами открылся люк, из которого прямо к их ногам свесилась лестница. Из квадратной дыры послышался ужасный не то свист, не то стон. Завоняло как из канализации.
— Это ваш упырь, да? — спросил Гарри; ему никогда еще не доводилось видеть создание, которое время от времени нарушало ночную тишину.
28
Crookshanks. Crook — горб, крюк. Shank — нога, голень. Все вместе — что-то типа «Косолап».
29
В оригинале здесь Spellman Syllabary — Букварь заклинателя. Фактически же эта книга — словарь рун.