Страница 16 из 30
— Мы это видели, — сказал Билл; Флер кивнула, и в свете, исходящем от кухонного окна, стали видны дорожки слез на ее щеках. — Это случилось сразу же, как мы вырвались из кольца: Психоглазый и Данг[24] были совсем рядом с нами, они тоже летели на север. Волдеморт — кстати, он умеет летать — напал прямо на них. Данг запаниковал, я слышал его крик, Психоглазый попытался остановить его, но он Дезаппарировал. И волдемортово проклятье попало Психоглазому точно в лицо, он свалился назад с метлы и… мы ничего не могли сделать, совсем ничего, у нас самих было их полдюжины на хвосте… — голос Билла задрожал и прервался.
— Вы действительно ничего не могли поделать, — произнес Люпин.
Они стояли, глядя друг на друга. У Гарри это не укладывалось в голове. Психоглазый мертв; этого просто не могло быть… Психоглазый, такой крепкий, такой храбрый, такой умеющий выживать в любой ситуации…
Наконец все разом осознали, хотя никто не произнес этого вслух, что более ждать во дворе незачем, и в полном молчании они потянулись вслед за мистером и миссис Уизли обратно в Берлогу, в гостиную, где вместе смеялись о чем-то Фред и Джордж.
— Что случилось? — тут же спросил Фред, едва увидел их лица. — Что произошло? Кто?..
— Психоглазый, — уронил мистер Уизли. — Мертв.
Ухмылки близнецов превратились в ошеломленные гримасы. Все явно не представляли, что делать дальше. Тонкс беззвучно плакала в платок: Гарри знал, что она поддерживала близкие отношения с Психоглазым — она была его любимицей и протеже в Министерстве Магии. Хагрид, усевшись на пол в том углу, где было больше места, промакивал глаза своим огромным, со скатерть размером, платком.
Билл подошел к буфету и извлек бутылку Огневиски и несколько бокалов.
— Держите, — сказал он и одним взмахом волшебной палочки отправил двенадцать полных бокалов через всю комнату в руки каждому из них, сам взяв тринадцатый. — За Психоглазого.
— За Психоглазого, — повторили все остальные и выпили.
— За Психоглазого, — чуть опоздав, произнес Хагрид и икнул.
Огневиски опалило Гарри глотку; оно словно вожгло его чувства внутрь, развеяло окостенение и чувство нереальности происходящего, взамен наполнив отвагой.
— Стало быть, Мандангус сбежал? — проговорил Люпин, осушивший свой бокал одним глотком.
Атмосфера переменилась мгновенно: все разом напряглись и перевели взгляды на Люпина; как казалось Гарри, все одновременно и хотели, чтобы он продолжил свою мысль, и боялись того, что они могут услышать.
— Я знаю, о чем ты думаешь, — отозвался Билл, — и я тоже об этом думал по пути сюда, ведь они же ждали нас, правильно? Но Мандангус не мог нас предать. Они не знали, что Гарри будет семеро, это смутило их в то мгновение, когда мы вылетели, а если ты забыл, именно Мандангус предложил это маленькое жульничество. Почему он тогда не выдал им самую важную деталь? Я думаю, просто-напросто Данг запаниковал. Он с самого начала не хотел с нами идти, но Психоглазый его заставил, а Сами-Знаете-Кто полетел прямо на них: от этого любой бы запаниковал.
— Сами-Знаете-Кто действовал точно так, как говорил Психоглазый, — всхлипнула Тонкс. — Психоглазый говорил, что он наверняка решит, что настоящий Гарри будет с самыми сильными и опытными Аврорами. Он сразу погнался за Психоглазым, а когда Мандангус свалил, он взялся за Кингсли…
— Да, и это всье очьень хорошео, — вставила Флер, — но это совершьенно не объясняет, откуда оньи знали, что ми будем забирать ‘Арри этой ночью, нье так ли? Кто-то биль неосторожен. Кто-то пробольталься о дате посторонньему. Это единственное объясньение того, что оньи знали дату, но не знали пльан цельиком.
Флер оглядела их всех, безмолвно предлагая кому-нибудь возразить; на ее красивом лице все еще были видны дорожки от слез. Единственным звуком, нарушавшим тишину, была икота Хагрида, доносившаяся из-за его платка. Гарри глянул на Хагрида, который только что рисковал своей жизнью, чтобы спасти гаррину — Хагрида, которого он любил, которому он доверял, которого уже один раз заставили обманом выдать Волдеморту важнейшую информацию в обмен на драконье яйцо…
— Нет! — громко выкрикнул Гарри, и все в удивлении посмотрели на него: Огневиски, похоже, усилило его голос. — То есть… если кто-то допустил ошибку, — продолжил он, — и нечаянно проговорился, я знаю, что он не хотел этого. Это не его вина, — повторил он, вновь чуть громче, чем он говорил обычно. — Мы должны доверять друг другу. Я доверяю вам всем, я уверен, что ни один из сидящих в этой комнате никогда не продаст меня Волдеморту.
Молчание вновь окутало комнату, когда он договорил. Все смотрели на него; Гарри снова ощутил жар и выпил еще Огневиски, просто чтобы что-то сделать. Глотнув, он вновь подумал о Психоглазом. Психоглазый всегда проезжался насчет готовности Дамблдора доверять людям.
— Хорошо сказал, Гарри, — неожиданно произнес Фред.
— Ага, верно, верно, — поддержал Джордж, на мгновение скосив глаза на Фреда; уголок рта последнего чуть дернулся.
На обращенном к Гарри лице Люпина было какое-то странное выражение, почти сожаление.
— Вы думаете, я дурак? — требовательно спросил у него Гарри.
— Нет, я думаю, что ты как Джеймс, — ответил Люпин. — Он тоже счел бы в высшей степени недостойным не доверять своим друзьям.
Гарри понял, на что намекает Люпин — что его отец был предан своим другом, Питером Петтигрю.[25] Он почувствовал необъяснимый приступ гнева. Он хотел заспорить, но Люпин уже отвернулся, поставил свой бокал на столик сбоку и обратился к Биллу.
— Надо еще кое-что сделать. Я могу спросить Кингсли, не…
— Нет, — тотчас возразил Билл. — Я сделаю, я пойду.
— Куда это вы пойдете? — в унисон спросили Тонкс и Флер.
— Тело Психоглазого, — ответил Люпин. — Нам нужно его забрать.
— А нельзя?.. — начала миссис Уизли, умоляюще глядя на Билла.
— …подождать? — закончил ее вопрос Билл. — Ты думаешь, лучше, если его подберут Упивающиеся Смертью?
На это никто не ответил. Люпин и Билл попрощались и вышли.
Оставшиеся снова сели на свои стулья, все, кроме Гарри, оставшегося стоять. Внезапность и окончательность смерти витала в воздухе, словно осязаемая.
— Я тоже должен идти, — проговорил Гарри.
На него уставились десять пар ошеломленных глаз.
— Не глупи, Гарри, — сказала миссис Уизли. — О чем это ты говоришь?
— Я не могу здесь оставаться.
Он потер лоб, снова начавший пульсировать; так сильно он не болел уже больше года.
— Вы все в опасности, пока я здесь. Я не хочу…
— Да не глупи же ты так! — повторила миссис Уизли. — Весь смысл сегодняшней операции был в том, чтобы доставить тебя сюда целым и невредимым, и, слава богу, все получилось. И Флер согласилась играть свадьбу здесь, а не во Франции, мы все устроили, так что мы сможем остаться все вместе и присматривать за тобой…
Она не понимала, от ее слов Гарри чувствовал себя только хуже, не наоборот.
— Если Волдеморт узнает, что я здесь…
— Но откуда он узнает? — перебила миссис Уизли.
— Есть целая дюжина мест, в каждом из которых ты сейчас можешь быть, Гарри, — заметил мистер Уизли. — Он никак не сможет узнать, в каком доме-убежище ты находишься.
— Да я не о себе беспокоюсь! — воскликнул Гарри.
— Мы это знаем, — тихо ответил мистер Уизли, — но если ты уйдешь, наши сегодняшние усилия окажутся довольно-таки бессмысленными.
— Никуда ты не идешь, — проворчал Хагрид. — Черт, Гарри, и эт все после того, через шо мы прошли, шоб привезти тя сюда?
— Ага, посмотри на мое окровавленное ухо! — добавил Джордж, поднимаясь на своих подушках.
— Я это знаю…
— Психоглазый не хотел бы…
— Я ЗНАЮ! — прокричал Гарри.
Он чувствовал, что на него накинулись со всех сторон, что его шантажируют; неужели они думают, что он не понимает, чтό они сделали для него? Неужели они не понимают, что именно по этой самой причине он и хотел уйти сейчас, прежде чем из-за него они пострадают еще больше? Повисло долгое неловкое молчание; гаррин шрам продолжал покалывать и пульсировать. Наконец, молчание прервала миссис Уизли.
24
Полное имя Mundungus (Мандангус) сокращено до Dung, что означает «навоз».
25
Peter Pettigrew. Petty — маленький, мелкий. Grew — форма прошедшего времени глагола to grow — расти. Фамилия Pettigrew означает «низкорослый».