Страница 33 из 47
– Да. Что?
– Хочу тебя предупредить. Мой отец бывает чрезмерно любопытен. Приготовься к тому, что он засыплет тебя вопросами – в основном личными и неудобными. Уж он такой – ничего не может с собой поделать.
– Ладно. – Не спорить же…
Встав, Джейкоб подошел к прямоугольнику, висящему на стене, и погладил мягкую, пестро окрашенную шерсть.
– Красиво, правда?
– Да, очень красиво.
Санни подошла к нему и встала рядом.
– Она стала очень почитаемой художницей.
«Почитаемой»? В случае с Каролиной Стоун это еще мягко сказано! Ее творения висят в музеях за стеклом. Их изучают искусствоведы во всей обитаемой Вселенной. И он сейчас прикасается к настоящему шедевру.
– Бывало, она продавала одеяла и прочие поделки, чтобы добыть деньги на продукты.
– Это легенда.
– Что?
– Ничего.
Джейкоб поспешно сунул руку в карман. Впервые с тех пор, как он очутился в XX веке, он совершенно растерялся. Жизнь этих людей он изучал по специальным учебным дискам. Перед ним исторические фигуры. А он заявился к ним в гости. Он влюблен в их дочь. Как он может влюбиться в девушку, которая жила и умерла за несколько веков до его рождения?!
Ему стало страшно. Повернувшись к ней, он схватил ее за плечи. Почувствовал, что она настоящая – живая и теплая.
– Санни!
– Что с тобой? – Ее напугало, что Джейкоб смертельно побледнел, а глаза у него сделались почти черными… – Что случилось?
Он только головой покачал. Что ей ответить? Такое не объяснишь словами. Джейкоб прильнул к ней губами; страх немного отпустил.
– Я люблю тебя.
– Я знаю. – Уловив в его голосе нотки отчаяния, она погладила его по щеке. Захотелось его утешить, успокоить – совершенно новое для нее ощущение. – Мы оба постепенно привыкнем к этому.
– Здравствуйте!
Оба поспешно повернулись к Каролине Стоун. Она стояла в дверях. Темные прямые волосы до плеч она разделила на прямой пробор. В ушах покачивались самодельные бисерные серьги. Она доброжелательно улыбалась; спокойное, красивое лицо оживляли большие, немного удивленные глаза. Хозяйка дома вышла к ним одетая в широкую рубашку мужского покроя, свободные джинсы и мокасины, расшитые бисером. На руках она держала агукающего младенца.
– Мама! – Санни подбежала к женщине с ребенком и обняла обоих. Она была выше Каролины; ей пришлось нагнуться, чтобы чмокнуть мать так же шумно, как отца. Смеясь, она взяла у нее малыша и, подняв к потолку, закружила по комнате. – Привет, Сэм! Как дела? Как ты вырос!
– Аппетит у него как у старшей сестры, – заметила Каролина.
Малыш весело засмеялся; Санни села и посадила его на колени.
– Джей-Ти, это моя мама, Каролина, а это мой брат, Кинг Сэмюэл.
– Джей-Ти… – Каролина успела подметить сходство – недаром она была художницей – и сделала соответствующие выводы. – Должно быть, вы – брат Кэла!
– Да. – Джейкоб смотрел на идущую к нему Каролину Стоун, и ему снова показалось, будто он спит.
Каролина не протянула руки, а просто по-родственному поцеловала его.
– Очень рада, что наконец вижу брата Кэла. Он очень гордится вами.
– Правда? – От волнения у него сорвался голос.
Каролина сделала вид, будто ничего не замечает.
– Да. Родители тоже прилетели с вами?
– Нет. Они… не смогли приехать.
– Вот как… – В глазах Каролины Стоун на миг – всего на миг – мелькнуло искреннее разочарование. – Ладно… надеюсь, когда-нибудь мы все же сумеем собраться всей семьей. Где Уилл? – обратилась она к Санни.
– Заваривает чай.
– Ну конечно. Садитесь, пожалуйста. Значит, вы – астрофизик?
– Совершенно верно. – Джейкоб устроился на диване; Каролина Стоун села напротив, а Санни с малышом – на полу.
– Знаешь, мама, сейчас Джей-Ти занимается путешествиями во времени.
– Путешествиями во времени? – Каролина улыбнулась и скрестила стройные ноги. – Уилл просто с ума сойдет! Хотя, как мне кажется, сейчас его больше интересуют параллельные миры.
– А как же реинкарнация?
– Он по-прежнему непоколебимо верит в нее. Убежден, что в прошлой жизни, после Войны за независимость, был конгрессменом Континентального конгресса.
– Как всегда, революционер. – Санни пощекотала братишке животик и улыбнулась Джейкобу. – Папа обожает всякие сомнительные теории, насчет которых можно поспорить. Ой, смотрите! Сэм ползает!
– Совсем недавно научился. – Каролина с гордостью и изумлением наблюдала, как ее пухленький сынишка бесстрашно ползет по ковру. – Уилл уже отснял целый ящик видеокассет.
– Имею право, – заявил Уильям, вкатывая в гостиную столик на колесах. – Ты, Санни, так быстро научилась ходить – да что там, бегать! Мы и глазом моргнуть не успели…
– И ты снимал ее на дешевую кинокамеру, купленную в магазине подержанных вещей. – Каролина подошла к мужу, поцеловала его и принялась разливать чай.
– Итак, вы только что прибыли в Портленд?
Санни поняла, что на кухне отец успел придумать целую уйму вопросов.
– Сегодня днем. – Джейкоб взял чашку.
– Вы искали Кэла, а нашли Санни.
– Совершенно верно. – Джейкоб мелкими глотками пил чай, пытаясь привыкнуть к мысли, что сидит в доме человека, который основал «Травяную радость». – Он прислал мне… – слово «координаты» чуть не слетело с его губ, – указания, как добраться до хижины.
– До хижины? – Уильям замер, не донеся свою чашку до губ. – Вы были в хижине – с Санни?
– На той неделе нас замело. – Санни беззаботно похлопала отца по колену. – Пару дней не было электричества.
– Вы были там вместе?
Ей удалось сохранить невозмутимое выражение лица.
– Представь себе! В такой тесноте, знаешь ли, даже если не хочешь общаться, поневоле сталкиваешься!
Малыш пополз к Джейкобу. Каролина наблюдала за ним с некоторым изумлением.
– Жалко, что вы разминулись с Кэлом и Либби. Надеюсь, вы подождете, пока они не вернутся?
Малыш добрался до Джейкоба и потащил в рот его брючину. Отставив чашку в сторону, Джейкоб нагнулся, подхватил ребенка и посадил себе на колени.
– Да, я подожду.
– Где? – осведомился Уильям.
Санни стиснула отцовское колено.
– Ты знаешь, что Джей-Ти экспериментирует с путешествиями во времени?
– Путешествия во времени? – Любопытство боролось в Уильяме Стоуне с отцовскими чувствами. Отцовские чувства победили. – И долго вы вдвоем пробыли в горах?
Сэм потащил в рот палец Джейкоба.
– Пару недель.
– Правда? – Прищурившись, Уильям покровительственно положил руку на плечо Санни. – Полагаю, из-за метели вам пришлось изрядно поскучать?
Санни закатила глаза. Каролина вздохнула. Джейкоб погладил светлую головенку Сэма.
– Нет; я нашел для себя немало интересного.
– Не сомневаюсь. – Уильям подался вперед, лицо его болезненно сморщилось; Санни снова сжала его колено.
– Ты в курсе, Джей-Ти, что папа сбежал… – ей понравилось это слово, – с мамой, когда ей было шестнадцать?
– Семнадцать, – уточнил Уильям.
– Семнадцати мне тогда еще не исполнилось, – добавила Каролина.
Джейкоб покосился на нее – Каролина Стоун с невозмутимым видом пила чай.
– До семнадцати тебе не хватало всего пары месяцев. А это совсем другое дело.
– Естественно, – согласилась Санни.
– Тогда были такие времена, – пробормотал Уильям. – Шестидесятые…
Санни нагнулась и поцеловала отцовское колено.
– Это все объясняет.
– Ты бы видела, что тогда творилось… И потом, нам не пришлось бы бежать, если бы отец Каро повел себя как нормальный человек и не вмешивался буквально во все.
– Совершенно с тобой согласна. – Санни невинно захлопала глазами. – Просто ужасно, когда отец сует нос не в свои дела!
Уильям ущипнул ее за нос:
– Берегись!
Санни только улыбнулась в ответ.
– Дедушка до сих пор с тобой не разговаривает?
– Почти.
– Они забывают обиды, только когда любуются Сэмом, – улыбнулась Каролина. – Мой отец почти простил нас за то, что не имел случая баловать вас с Либби, когда вы были маленькие. Джей-Ти, если хотите, я возьму у вас Сэма.