Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 50

ГЛАВА 117

Лоцман сидел в голубом «таурусе» и мчался на север в сторону автострады, проходившей через Хиллсборо. Его мысли крутились в разных направлениях, но больше всего о Линдси Боксер.

Размышления о Линдси вызывали в нем разные эмоции: своеобразную гордость за лейтенанта, восхищение ее настойчивостью, нежеланием сдаваться, способностью держать удар, железной целеустремленностью и крепкой хваткой. Однако то, что она по-прежнему оставалась их проблемой, было плохой новостью. Главным образом для нее.

До сих пор убийство не входило в их планы. Убить копа, тем более такого копа, значит спровоцировать мощную облаву. Вся полиция Сан-Франциско бросится на поиски преступника. Вероятно, к ним присоединится ФБР.

Лоцман притормозил у поворота на Траутдэйл-драйв, и его маленькая быстрая машина съехала с главного шоссе. Мили через полторы он свернул направо возле госпиталя Пенинсьюла и потом еще раз в южном направлении к Камино-Риал.

Через пару кварталов Лоцман увидел автозаправку и вошел в примыкавший к ней магазин. Послонявшись, купил кое-какие мелочи – бутылку минералки, соевый батончик, свежую газету. Возле кассы он заплатил смазливой продавщице четыре двадцать за покупки и добавил двадцатку за бензин. На улице Лоцман развернул газету и пробежал взглядом передовицу.

«Дом детектива расстрелян из автомата».

Статью украшала фотография Линдси в полицейской форме, а справа в отдельной колонке помещалась информация о деле Кэйботов. Сэму Кэйботу предъявили обвинение в двойном убийстве, «продолжение читайте на второй странице».

Лоцман аккуратно положил газету на переднее сиденье и заполнил бак. Затем он завел мотор и двинулся к дому. Надо поговорить об этом с Фактом. Может, не стоит убивать Линдси так же, как других. Наверное, лучше сделать так, чтобы она просто исчезла.

ГЛАВА 118

Бывший офис доктора О'Майли размещался в двухэтажном кирпичном доме на Келли-стрит – об этом свидетельствовала медная дощечка с его фамилией рядом с входной дверью. Нажав кнопку звонка, я поежилась. Шеф наверняка намылит мне голову за то, что я лезу в его дела без спроса, – но, черт возьми, должна же я что-нибудь предпринять. Лучше извиниться потом, чем попросить разрешения и получить отказ.

Прозвучал зуммер, и я толкнула дверь. Слева находилась приемная – небольшая комнатка с мягкой мебелью и соболезнующими открытками, развешанными в несколько рядов по стенам. За стойкой спиной к окну сидела немолодая женщина с седеющими волосами, собранными в старомодный «флип».

– Лейтенант Боксер, полиция Сан-Франциско, – произнесла я, показав свой значок.

Я объяснила, что работаю со старым делом над убийством, которое имеет сходство с безвременной кончиной доктора О'Майли.

– Нас уже допрашивала полиция. – Секретарша настороженно взглянула на мой значок, к которому я добавила обворожительную улыбку. – Это продолжалось несколько часов.

– Я займу у вас пару минут.

Женщина закрыла окошко и открыла боковую дверь.

– Меня зовут Ребекка Фэлкон, – представилась она. – Входите.

В комнате за перегородками сидели пожилые сотрудницы.

– Минди Хеллер, наша медсестра. – Секретарша указала на сильно накрашенную блондинку в белом халате, которая смахивала с блюдца крошки недоеденного кекса. – Гарриет Шварц, офисный менеджер. – Это относилось к толстой женщине, сидевшей за стареньким компьютером. – Мы все работали с доктором Беном, пока это не случилось.

Я пожала им руки, еще раз назвала свое имя и объяснила, зачем я здесь.

– Сочувствую вашему горю, – добавила я. – Полиции пригодятся любые мелочи, все, что может пролить свет на преступление.

– Хотите знать правду? – спросила Гарриет Шварц. Она отвернулась от компьютера и откинулась в кресле, скрестив руки на груди. – Наш доктор был похож на рисунок Пикассо. Клубок линий, в которых едва угадывается человек. А в промежутке – зияющая пустота, где…

Минди Хеллер перебила:

– Он был неплохим врачом, но жутким скрягой и занудой. И не особенно любезен с теми, кто вкалывал на его галерах. – Она бросила многозначительный взгляд на коллег. – Короче, он был большим придурком, но я не думаю, что его убили из-за этого.

– Ясно. Значит, вы считаете О'Майли случайными жертвами?





– Конечно. Они просто подвернулись под руку. Именно это мы постоянно твердим.

Я спросила, не было ли среди других убитых пациентов доктора О'Майли, но мне тут же заткнули рот.

– Мы не можем обсуждать такие проблемы без соответствующих санкций, – гордо заявила мисс Хеллер. – Но я уверена, шеф Старк расскажет вам все, что вы хотите.

Нуда, еще бы.

Я написала на листочке номер моего мобильника и положила его на стол Гарриет Шварц. Потом рассыпалась в благодарностях за оказанную помощь, но на душе у меня было скверно. Не важно, каким начальником был доктор О'Майли, хорошим или плохим, это ни на шаг не продвигало меня в поисках.

Я уже открыла дверь на улицу, когда кто-то схватил меня за руку. Обернувшись, я увидела запыхавшуюся Ребекку Фэлкон.

– Мне надо с вами поговорить, – произнесла она. – С глазу на глаз.

– Мы можем где-нибудь встретиться?

– Да, в «Кофейной компании Халф-Мун-Бэй». Вы знаете, где это?

– Небольшое кафе в конце Мэйн-стрит? Ребекка кивнула:

– Да. Я обедаю в половине первого.

– Хорошо, я вас подожду.

ГЛАВА 119

Мы сидели за маленьким столиком рядом с туалетами, почти упершись коленями друг в друга. Перед нами стояли кофе и салаты, но Ребекка ничего не ела. Беседа у нас не клеилась. Секретарша теребила на шее золотой крестик и хмурила брови.

Я догадывалась, почему она колеблется. Ей хотелось рассказать все начистоту, но она боялась, что об этом узнают ее подруги.

– На самом деле мне ничего не известно, понимаете? – пробормотала она. – Во всяком случае, об убийствах. Просто я заметила, что в последнее время у доктора возникли какие-то проблемы.

– Почему вы так решили?

– Он постоянно ходил мрачнее тучи. Один раз даже накричал на пациента, что случалось крайне редко. Когда я спрашивала, что случилось, Бен отвечал, что все в порядке.

– Вы знали Лорели?

– Конечно. Бен познакомился с ней в церкви, и, честно говоря, я очень удивилась, узнав, что он на ней женился. Думаю, он втайне страдал от одиночества, а она вовремя подсуетилась. – Ребекка вздохнула. – Лорели была глупой простушкой. Она обожала ходить по магазинам. У нее не было врагов.

– Интересное наблюдение, – отозвалась я.

Этого замечания оказалось достаточно, чтобы ободрить Ребекку и побудить ее выложить то, что ей хотелось.

Она взглянула на меня так, будто стояла на краешке трамплина и смотрела на плескавшийся далеко внизу бассейн. Наконец она перевела дух и прыгнула в воду.

– Вы когда-нибудь слышали о первой миссис О'Майли? – спросила секретарша. – Сандра, прежняя жена Бена, покончила с собой. Она повесилась в собственном гараже.