Страница 4 из 50
– Ты убила мою сестру!
Я взяла его на мушку и снова выстрелила дважды – вжик, вжик. Мальчишка выронил оружие и согнулся пополам. Из его груди вырвался жуткий крик.
ГЛАВА 8
На Ларкин-стрит воцарилась мертвая тишина. Потом вдруг сразу хлынуло море звуков. Громкий рэп, звучавший из радио где-то в середине улицы. Слабые стоны мальчика. Нарастающий рев сирен.
Джейкоби не шевелился. Я окликнула его, но он не ответил. Отцепив от пояса мобильник, я дрожащими руками набрала номер.
– Нападение на полицейских. Жертвы среди гражданских лиц. Срочно пришлите «скорую»…
Дежурный забросал меня вопросами – местонахождение, номер полицейского значка, опять адрес.
– Лейтенант, с вами все в порядке? Ответьте, Линдси.
Звуки затихали и гасли. Выронив телефон, я положила голову на странно мягкий тротуар. Я убила подростков. Детей! Перед мысленным взором возникли их испуганные лица. Боже, что я натворила!
Под ногами и затылком стали растекаться лужицы горячей крови. Я заново прокручивала в голове ситуацию. Надо было поставить их у машины. Надеть наручники. Тщательно обыскать. Держаться начеку. Быть профессионалом!
Мы совершили непростительную глупость, и расплатой за это будет смерть. Я почувствовала, как приятная темнота заволакивает мое сознание, и закрыла глаза…
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
НЕПРЕДВИДЕННЫЙ ОТПУСК
ГЛАВА 9
Человек сидел в неприметной серой машине, стоявшей на обочине Оушн-Колони-роуд, в самом комфортабельном районе Халф-Мун-Бэй, штат Калифорния. Водитель выглядел неброско и не привлекал к себе внимания, хотя то, чем он занимался, было незаконно. Он не имел права вести слежку за особняком с белыми колоннами в колониальном стиле и с роскошными автомобилями на подъездной аллее.
Наблюдатель поднес к глазам крошечную фотокамеру размером со спичечный коробок – современное устройство с гигабайтом памяти и десятикратным «зумом». Включил «увеличение» и щелкнул затвором, запечатлев через окно сидевшую в кухне семью, которая беспечно поглощала диетический завтрак из зерновых хлопьев.
Ровно в 8.06 Кэтлин О'Майли распахнула входную дверь. Кэтлин была в школьной форме, с алым рюкзаком и с двумя наручными часами – по штуке на каждом запястье. Длинные золотисто-каштановые волосы сияли на солнце. Наблюдатель сфотографировал девочку, которая села в черный «лексус» и включила радио, настроенное на рок-волну.
Положив камеру на приборную доску, мужчина достал из ящичка синий блокнот и начал что-то записывать в него аккуратным, почти каллиграфическим почерком. Было очень важно правильно зафиксировать информацию. Факты прежде всего.
В 8.09 дверь открылась снова. Доктор Бен О'Майли был в легком шерстяном костюме и красном галстуке, подпиравшем туго накрахмаленный воротничок рубашки. Повернувшись к жене Лорели, он поцеловал ее в щеку и зашагал по огибавшей особняк дорожке.
Все шло точно по графику. Камера жужжала, снимая кадр за кадром.
З-з-зт, з-з-зт, з-з-зт.
Доктор бросил мусорный мешок в голубой бак, стоявший на обочине дорожки. Он втянул носом воздух и оглядел улицу, не обратив внимания на серую машину. Потом присоединился к дочери. Через минуту «лексус» вырулил на Оушн-Колони-роуд и направился на север.
Наблюдатель закончил свои записи и убрал блокнот и фотокамеру в ящик. Теперь он видел их невооруженным глазом – свежевыглаженную форму и белые носочки девочки, оживленную улыбку на ее хорошеньком лице. Зрелище было настолько трогательное, что у мужчины навернулись слезы. Она казалась такой радостной и живой рядом с отцом, заурядным доктором, облаченным в серую одежду.
Впрочем, наблюдатель знал, что у доктора О'Майли есть замечательное свойство. Ему нравилась его хирургическая точность. И он сильно на нее рассчитывал.
Главное – никаких сюрпризов.
ГЛАВА 10
В моей голове зазвучал голос: «Эй, Линдси!» Я рывком очнулась, схватилась за пистолет, но обнаружила, что не могу сдвинуться с места. Надо мной склонилось темное лицо, подсвеченное мутно-белым светом.
– Сахарная фея, – пробормотала я.
– Меня называли и похуже, – рассмеялась женщина. Это была Клэр. Я лежала на ее столе – значит, со мной все кончено.
– Клэр… Ты меня слышишь?
– Отлично слышу, золотко. – Она наклонилась и нежно прижала меня к себе. – С возвращением.
– Где я?
– В Центральной городской больнице. Это послеоперационная палата.
Туман начал рассеиваться. Я вспомнила мрак и холод на Ларкин-стрит.
– Джейкоби, – прошептала я, глядя на Клэр. – Он не выкарабкался?
– Его поместили в палату интенсивной терапии. Ребята с ним работают. – Клэр улыбнулась. – У тебя гости, Линдси. Поверни голову.
Это потребовало невероятных усилий, но я посмотрела направо и увидела его симпатичное лицо. Мужчина был небрит, с потемневшим от тревоги и усталости лицом, но от одного вида Джо Молинари на сердце у меня запели соловьи.
– Джо! Ты же уехал в Вашингтон!
– А теперь я здесь, малышка. Примчался, как только обо всем услышал.
Он меня поцеловал, и я почувствовала слезы на его щеках. Мне хотелось объяснить, что творится у меня в душе.
– Джо, девочка мертва. Господи, какой ужас!
– Насколько я знаю, у тебя не было выбора. Грубая щетина Джо скользнула по моей щеке.
– Номер моего пейджера рядом с телефоном. Линдси, ты меня слышишь? Я приду завтра утром.
– А? Что ты сказал, Джо?
– Постарайся немного поспать, Линдси.
– Хорошо, Джо. Я только…
ГЛАВА 11
Сиделка Хизер Грейс – не знаю, есть ли на свете ангелы, но, кажется, она была одним из них, – придержала мою каталку, когда я подъехала к кровати Джейкоби. Яркий послеполуденный светлился в окна палаты интенсивной терапии и растекался по синему линолеуму. В грудь Джейкоби попали две пули. Одна прострелила легкое, вторая задела почку; от удара башмаком у него был сломан нос, а лицо приобрело оттенок баклажана.
За последние дни я уже в третий раз навещала друга, но все мои попытки взбодрить его ни к чему не привели. Джейкоби по-прежнему пребывал в мрачном настроении. Когда я села рядом, он спал, но потом в его распухших веках появились маленькие щелочки.
– Привет, Уоррен.
– Привет, красотка.
– Как себя чувствуешь?
– В полном дерьме.
Он болезненно закашлялся, и я сочувственно кивнула.
– Не бери в голову, дружище.
– Мы облажались, Боксер.
– Знаю.
– Я постоянно думаю об этом. Даже во сне. – Он замолчал, потрогав повязки на носу. – Мальчишка меня чуть не укокошил, пока я стоял, держась за свой член.
– А я считала, это был мобильник.
Он даже не улыбнулся. Плохой признак.
– Непростительная глупость.
– Мы поступили так, как подсказывало сердце.
– Сердце? Какого дьявола! В следующий раз надо больше шевелить мозгами.
Разумеется, он прав. Я слушала Джейкоби, кивая, и мысленно добавляла кое-что к его словам. Например, как я буду себя чувствовать, когда опять возьму в руки оружие? Смогу ли стрелять? Или стану колебаться? Я налила Джейкоби стакан воды и поставила его на соломенный кружок.
– Это я во всем виновата. Нужно было надеть на них наручники и…
– Перестань, Боксер. Мы действовали вместе. Кроме того, ты спасла мне жизнь.
В дверях появился новый посетитель: шеф полиции Энтони Траччио – аккуратно причесанный, в отлично выглаженном костюме и с коробкой конфет в руках. Он напоминал подростка, который шел на первое свидание. Правда, сходство было не таким уж большим.
– Джейкоби, Боксер! Рад, что застал вас вместе. Как дела, ребята?
Я ничего не имела против Траччио – он был хороший парень и вел себя нормально, хотя мы с ним не очень ладили. Шеф немного постоял, покачиваясь, потом приблизился к кровати Джейкоби.