Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 50



ГЛАВА 5

Пока я с открытым ртом смотрела на огоньки машины, стремительно удалявшейся в ночную тьму, бордовая «тойота» аккуратно причалила к обочине и припарковалась прямо перед нашим бампером, загородив выезд.

Я схватила микрофон и заорала в громкоговоритель: «Немедленно освободите улицу! Прочь с дороги!»

– Вот дерьмо, – сказал Джейкоби.

Он высунул из окна «мигалку», включил сирену и резко вырулил на проезжую часть, задев «тойоту» по заднему крылу.

– Молодчина, Уоррен.

Мы пронеслись по перекрестку на Говард-стрит, и я объявила «код 33»,[3] чтобы очистить эфир от лишних разговоров.

– Мы направляемся на север по Шестой улице, к югу от Маркет-стрит, преследуем черный «Мерседес». Всем патрульным машинам, находящимся в нашем районе, просьба оказать помощь.

– Цель преследования, лейтенант?

– Арест подозреваемого в убийстве.

В моей крови зашкаливал адреналин. Мне не терпелось сцапать беглеца, и я молилась, чтобы мы не сбили по дороге кого-нибудь из прохожих. Перекресток на Мишн-стрит Джейкоби проскочил на красный свет, почти не сбавив скорость. В рации перекликались голоса патрульных, сообщавших о своем местонахождении.

Я надавила на воображаемые тормоза, когда на углу Маркет-стрит Джейкоби едва не протаранил чей-то «шевроле». Центральная улица города была забита автомобилями, трамваями и автобусами.

– Давай вправо! – крикнула я Джейкоби.

На развилке «Мерседес» резко затормозил и свернул на Тейлор-стрит. Мы почти повисли у него на «хвосте», но в темноте не могли разглядеть ни водителя, ни пассажира.

Шофер «Мерседеса» повернул на Эллис-стрит и промчался мимо отеля «Коронадо», где произошло первое убийство. Похоже, ему хорошо был знаком этот район. Он знал его как свои пять пальцев.

Обе машины неслись с сумасшедшей скоростью, визжа на поворотах тормозами, улицы мелькали как в калейдоскопе, а от воя сирены закладывало уши. Со всего маху, взлетев на склон холма, мы зависли в воздухе и после головокружительной паузы шлепнулись назад на землю. Но все напрасно – возле Ливенуорт дорогу перегородила пробка, и мы потеряли «Мерседес».

Я снова схватилась за микрофон и возблагодарила Бога, когда в рации раздался голос:

– Мы его видим, лейтенант. Черный «Мерседес» движется на запад по Терк-стрит, скорость семьдесят пять миль в час.

Еще один патруль заметил его на Хайд-стрит.

– Кажется, он направляется к Полк-стрит, – буркнула я.

– Да, я тоже так думаю, – произнес Джейкоби.

Мы уступили главную дорогу патрульным полицейским, обогнули «Кримс-Крамс пэлэс»[4] и рванули на север по Полк-стрит. От нее во все стороны расходились тупиковые аллеи. Я заглядывала в каждый переулок, пока мы пролетали мимо Уиллоу, Эллис и Олив-стрит.

– Смотри, вот эта сволочь! – крикнула я Джейкоби. «Мерседес», виляя на спущенной шине, проскочил театр «Братьев Митчелл» и свернул на Ларкин-стрит.

Джейкоби поддал газу, и я обеими руками вцепилась в приборную доску. «Мерседес» почти потерял управление, с трудом увернулся от стоявшего на обочине фургона, вылетел на тротуар и врезался в почтовый ящик. Металл заскрежетал по днищу, и автомобиль застыл, задрав нос кверху и едва не свалившись в сточную канаву.

Капот открылся, и оттуда повалил дым от перегретого радиатора. В воздухе потянуло жженой резиной и сладким запахом антифриза.

Джейкоби остановил машину, и мы бросились к «Мерседесу», выхватывая на ходу оружие.

– Руки за голову! – заорала я. – Быстро!

Беглецов вдавило в кресло подушками безопасности. Когда подушки сдулись, я разглядела их лица. Белые ребята, лет тринадцати или пятнадцати, оба перепуганные до смерти.

Мы с Джейкоби подскочили к дверцам и прицелились в разбитое стекло – а детишки заревели в голос.

ГЛАВА 6

Сердце прыгало у меня в груди, и я кипела от ярости. Доктора Кэйбота в машине явно не было, разве что мы имели дело с новым Дуги Хаусером.[5] В «Мерседесе» сидели наркоманы, угонщики или идиоты – а может, все сразу.

Я продолжала держать на мушке левое окно.

– Поднимите руки. Вот так. Коснитесь ими потолка. И ты тоже!

Слезы градом лились по щекам водителя – я с изумлением увидела, что это девочка. Короткая стрижка с розовыми «перьями», чистое лицо без пирсинга и макияжа – современный вариант панка по версии журнала «Севентин», точнее, его неумелая копия. Когда она подняла руки, я заметила, что ее черная футболка усыпана стеклянной крошкой. Шею девчонки украшала цепочка, на которой болтался жетон с ее именем.

Врать не стану, я наорала на нее. Эта дикая гонка нас чуть не угробила.



– Какого черта ты делаешь, Сара?

– Прости-ите, – захныкала она. – Я… у меня только ученическое удостоверение. Что вы со мной сделаете?

Я не поверила своим ушам.

– Ты удирала от полиции, потому что у тебя нет прав? О Господи!

– Он нас убьет, – пробормотал второй подросток, тощий мальчишка, висевший на ремнях безопасности.

У него были огромные карие глаза и светлая челка. Нос бедолаги кровоточил, видимо, от резкого удара надувной подушкой. Лицо залито слезами.

– Прошу вас, не говорите папе! Отпустите нас домой. Скажите, что машина была украдена или что-нибудь такое. Пожалуйста! Папа нас убьет.

– Интересно, с какой стати? – насмешливо спросил Джейкоби. – Может, ему не понравится новый узор на капоте тачки, которая стоит шестьдесят тысяч долларов? Держите руки на виду и медленно выходите из машины.

– Не могу. Я застрял! – захныкал мальчишка. Джейкоби вздохнул.

– Вот черт! – В его голосе звучала озабоченность.

Я убрала оружие в кобуру. Вдвоем нам с большим трудом удалось открыть исковерканную дверцу. Сунув руку в салон, я выключила зажигание, и мы помогли ребятишкам выбраться из автомобиля.

– Покажи мне удостоверение, Сара! – потребовала я.

Я хотела знать, был ли ее отцом доктор Кэйбот и почему они так его боялись.

– Оно там, – промолвила Сара. – В моем бумажнике. Джейкоби стал вызывать «скорую помощь», но девочка внезапно сунула руку в карман куртки и достала предмет, от которого моя кровь застыла в жилах. Я успела крикнуть:

– Пистолет! – И в следующий момент грохнул выстрел.

ГЛАВА 7

Время как будто застыло, распавшись на отдельные мгновения, хотя на все ушло не более минуты.

Пуля ударила меня в левое плечо и отбросила, развернув на месте. Следующий выстрел угодил в бедро. До меня еще не дошло, что происходит, когда мои ноги подкосились, и я рухнула на землю. Подняв руку, я потянулась к Джейкоби, который смотрел на меня с ошеломленным видом.

Мое сознание оставалось абсолютно ясным. Я видела, как мальчишка стрелял в Джейкоби – бах, бах, бах. Потом он приблизился к моему напарнику и пнул его ногой в голову. Девочка сказала:

– Пойдем, Сэмми. Надо отсюда убираться.

Никакой боли не было, лишь гнев. Голова работала четко и быстро, как всегда. Подростки про меня забыли. Я нащупала на поясе свой девятимиллиметровый «глок», крепче сжала рукоятку и села на асфальт.

– Брось оружие! – крикнула я, направив ствол на Сару.

– Сдохни, сучка! – завопила она в ответ.

С перекошенным от страха лицом девчонка вскинула маленький револьвер и сделала три выстрела. Я услышала, как пули отскакивали вокруг меня от мостовой.

Попасть в цель из пистолета не так-то просто, но я точно следовала инструкции. Прицелилась в центр силуэта – прямо в грудь – и дважды спустила курок: вжик-вжик! Сара застонала и повалилась на спину. Я попыталась подняться, но мне удалось только встать на одно колено.

Мальчик с окровавленным лицом все еще держал в руке свой пистолет. Он прицелился в меня.

– Брось оружие! – приказала я.

3

Режим чрезвычайной ситуации.

4

Магазин подержанных вещей.

5

Персонаж телесериала «Дуги Хаусср, доктор медицины», гениальный ребенок, ставший доктором в десять лет.