Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 22



Нина. Но речь не только обо мне, речь идет о том, что он… Как я смогла бы примириться?

Жан в одной из групп возле колонн рассказывает что-то смешное. Все слушающие его хохочут.

(Нервничает.) Ну вот, сейчас опять он будет лаять. Боже!

Маткович. Не думаю. Я ему сказал, чтоб он никогда больше не рассказывал эту историю. Но молодой человек, который, очевидно, предчувствует, что господин Тодорович выбьет его из седла, по-моему, нарочно вызывает его на подобные рассказы, чтоб сделать его посмешищем в ваших глазах.

Нина. Меня это так нервирует!

Маткович. Значит, он все же вас интересует? Могу вам обещать, что когда-нибудь вы сами будете от души смеяться. (Уходит к Жану.)

Послевоенный господин (Председателю клуба). Э… это замечательная идея! Я очень люблю балет! Это прекрасное искусство!

Председатель клуба. Я хотел приготовить для своих гостей как молено больше самых разнообразных аттракционов.

Послевоенный господин. Да, да! Я люблю аттрак-ци-оны. Это здесь будет?

Председатель клуба. Нет, что вы! Здесь мало места. Это будет в большом зале, там и оркестр. (Во всеуслышание.) Господа и дамы! Не хотите ли вы пройти в большой зал. Там будет показано несколько балетных номеров.

Общее одобрение.

Госпожа, которая летала на высоте 3200 метров. Ах, экселент![11] Блестящая идея!

Господин без совести. Я буду восхищаться только тогда, когда увижу балерину вблизи.

Послевоенный господин. Я люблю балет. Это очень интересный ат-трак-ци-он.

Все это они говорят, направляясь в большой зал.

Маткович, Маришка, Маткович (вместе со всеми направляется в зал, но останавливается, заметив, что в одном из углов притаилась Маришка с подносом в руках). Маришка, поставьте поднос и идите сюда, я хочу с вами поговорить.

Маришка (ставит поднос, подходит). О чем поговорить?

Маткович. Так вы еще не передумали, Маришка?

Маришка. Как же я могу передумать, если я вижу все своими глазами?

Маткович. Поверьте, Маришка, все, что вы видите, все это временно, все это пройдет, все это только…

Маришка. Все отнимают его у меня.

Маткович. Нет, не у вас его отнимают, а у него отнимают деньги, и он в один прекрасный день останется без гроша.

Маришка. Как же он останется без гроша, если у него столько миллионов?!

Маткович. Эх, Маришка, вы не знаете эту философию жизни. Миллионы потратить легче, чем тысячи. Тысячи тратить легче, чем сотни, а сотни легче, чем один-единственный динар, случайно завалявшийся в кармане.

Маришка. Ну, да… истратит, а кто знает, когда это будет…

Маткович. Скоро, гораздо скорее, чем вы думаете.

Маришка. А когда он все истратит, тогда?…

Маткович. Тогда все его бросят… все, кого вы сейчас видите около него.

Маришка. А тогда?

Маткович. А тогда Жан придет в кофейню «Полночное солнце», в которой хозяйкой будет Маришка, откроет бутылочку вина, обнимает Маришку и… будете вы жить вместе в мире и согласии и работать, чтобы обеспечить свою старость…

Маришка (растроганно). Если бы все было так!

Маткович. Так и будет.

Маришка. А почему он сам этого не говорит? Почему он от меня бегает?

Маткович. Да он от вас не бегает. Он рад был бы увидеться с вами, но, видите, ему и дыхнуть не дают. Со всех сторон окружили.

Maришка. Если бы захотел, так нашел бы время.

Маткович. Постойте, подождите здесь, я пойду и освобожу его. Увидите, что он души в вас не чает. (Уходит в зал.)

Маришка, Жан.

Маришка со страхом смотрит в зал, откуда должен появиться Жан. Увидев его, отворачивается.

Жан. Маришка!

Маришка, опустив голову, молчит.

Маришка!

Маришка. Вспомнил? Не забыл, значит?

Жан (берет ее руки). Разве тебя забудешь!

Маришка рыдает.

О чем ты плачешь?

Маришка. Бросил ты меня…

Жан. Не бросил я тебя, Маришка.



Маришка. А почему же ты от меня бегаешь?

Жан. Я от тебя не бегаю, Маришка. Бог мой, сама видишь, окружили они меня со всех сторон.

Маришка, А ты брось их!

Жан. Эх, если бы я мог их бросить!

Маришка. Захотел бы, так бросил.

Жан. Поверь, не могу я их бросить. Деньги меня связывают по рукам и ногам. Ты еще не знаешь, как деньги могут связать человека.

Маришка. Так отдай им деньги, а сам уходи от них.

Жан. Пожалуй, это было бы для меня самое лучшее. Раньше я мечтал стать богатым, иметь много денег, а теперь, провались они пропадом, эти деньги. Закружили меня.

Маришка. Кто же тебя закружил?

Жан. Во-первых, деньги, а во-вторых, люди эти… люди… А как мне было хорошо, когда у меня было мало денег. Помнишь, как мы бывало в воскресенье в полдень пойдем в парк, послушаем музыку, сходим в кино, а вечером… помнишь? А теперь я сам себе не принадлежу!

Маришка. А ты убеги от них, брось их!

Жан. Если б я мог!

Маришка. Их, значит, ты бросить не можешь, а меня бросил…

Жан. Не бросил я тебя, Маришка, и никогда не брошу! Вот увидишь, не брошу.

Маришка. Небось и не думаешь обо мне больше?

Жан. Думаю, Маришка! Вот вчера я приказал дать тебе денег, чтоб ты купила кофейню.

Маришка. Ты приказал?

Жан. Да, я, конечно!

Маришка. Откупиться хочешь? Не возьму я твои деньги. Не нужни мне твои деньги.

Жан. Да почему, Маришка? Я же люблю тебя. Я тебя так люблю!

Маришка. Нет, не любишь ты меня! Не любишь!

Жан. Люблю, Маришка! (Обнимает ее и страстно целует.)

Госпожа советница с репутацией, те же.

Госпожа советница с репутацией. (вошла и ужаснулась). Ну и ну! (Жану.) Так вот почему вы оставили нас одних?!

Жан (вздрагивает, смущенно). Да, нет, но… Знаете… Ведь…

Маришка, посрамленная, отходит в сторону.

Госпожа советница с репутацией. (Маришке). А вы., постыдились бы!.. Разве так должна вести себя порядочная служанка с гостями своего хозяина? Вот я расскажу сейчас о вашем поведении вашему хозяину, и он вас выгонит.

Маришка, опустив голову, молча отходит.

Маткович, те же.

Маткович (войдя сразу же за Госпожой советницей, остановился в дверях, наблюдая за всем происходящим. В последний момент вступает в разговор). Занимайтесь своим делом, Маришка, и не бойтесь, госпожа никому, абсолютно никому ничего не скажет. Жан, вы тоже можете идти, вас там ждут!

Жан и Маришка уходят в разные стороны.

Те же, без Маришки и Жана.

Госпояса советница с репутацией. Хотела бы я знать, почему вы так уверены, что я смолчу?

Маткович. Я рассчитаю на вашу добропорядочность и здравый смысл. Вы ведь понимаете, что если горничная бросается на шею бывшему официанту, это не так уж необычно, а вот если дама из высшего круга бросается на шею бывшему официанту – это уже действительно скандал. А горничной простительно…

Госпожа советница с репутацией (понимает намек. Сквозь зубы). Да, да… вы опять правы.

Маткович. И еще я рассчитываю на то, что скромность, присущая женщинам, не позволяет им разглашать интимные подробности, свидетелями которых они иногда бывают. Молчание – одно из лучших доказательств порядочности.

Госпожа советница с репутацией. (сквозь зубы). Да, да, да, я уже сказала вам, что вы всегда правы!

Ела, те же.

Ела (с трудом переводя дыхание, подходит к Матковичу). Вас-то я и ищу!

Маткович. Охотно рад вам услужить.

Ела. Скажите, неужели это правда? Там все говорят об обручении.

Маткович. Я ничего не слышал!

Ела (возбужденно). Да что вы! Все только и говорят об этом!

11

Excellent! (фр.) – превосходно, чудесно!