Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 51

На этой обетованной земле комиссар уже начал верить в мистику. Но представить себе, что вот подойдет он к двери, и в ней вдруг — ниоткуда! — появится Весть... Нет, это было невозможно.

Гард опустился перед мальчиком на колени:

- Послушай, — начал он, — если ты сейчас скажешь мне правду, я отпущу тебя, честное слово, но если ты...

Он не успел договорить.

- Гершен, сзади! — услышал он истеричный крик Барака и успел отскочить.

На то место, где он только что был, упала тяжелая ветка. Второй парень решил спасти своего друга и налетел на взрослого дядьку с тяжелой веткой в руке.

Ребята попробовали убежать, но не вышло, конечно. Гард схватил одного, подбежавший Барак — второго.

Барак приподнял мальчишку, начал трясти за горло:

- Говори, откуда вы взяли дверь? Говори! Украли? Говори!

Мальчик плакал, но молчал.

- Не надо так, — сказал комиссар и протянул руку.

- Гершен.

Мальчик посмотрел удивленно, руку пожимать не стал, но сказал тихо:

- Иаков.

- Иосиф, — пискнул другой.

- Где вы взяли дверь? — Гард пытался говорить почти ласково. — Нам это очень важно знать.

Мальчики молчали.

- Вы в Бога верите? — спросил Гард.

Ребята посмотрели на него удивленно, а Иосиф произнес со вздохом:

- Мы — ессеи.

Барак поймал удивленный взгляд Гарда, отвел его в сторону и объяснил, что ессеи — это такая секта, которая существует совершенно обособленно. Они живут все вместе, никто из них не имеет никакой собственности: у них нет рабов, нет домов, все деньги отдаются в общую казну. Даже семей у них нет. Правда, иногда они берут на воспитание мальчишек, — так, видимо, попали к ним Иосиф и Иаков. Ессеи не агрессивны, целыми днями работают, а плоды труда принадлежат всем.

- В какого Бога они верят? — спросил Гард.

- Они поклоняются Солнцу, — с трудом скрыв удивление, ответил Барак. — А что, в той стороне, откуда ты пришел, не знают ессеев?

Не ответив, Гард вернулся к мальчишкам.

- Там, на берегу, деревня в несколько домов. В ней живут ессеи? — спросил он.

Мальчишки отрицательно замотали головами, а Иаков ответил:

- Нет. Это брошенная деревня. Говорят, римляне жестоко убили кого-то из ее жителей, с тех пор это место считается плохим. Но ессеи иногда заходят туда. Потом непременно уходят, никто никогда не встречал там ни Луну, ни Солнце. Это дурное мес-

ТО.

Когда Иаков закончил, Иосиф закричал ни с того ни с сего:

- Оно — ничье, ничье, ничье это место! И все, что там находится, ничье! Мы ничего не воровали! Если ессеи узнают, что мы украли, они выгонят нас! И куда мы пойдем? Куда?

Гард медленно поднялся и, старательно изображая некий странный, таинственный танец (в голом виде таинственность изображать было весьма затруднительно, но что поделаешь), запричитал:

- О нет, дети мои! Все, что находится в деревне, мое. Я — посланник Солнца! Я пришел за тем, что принадлежит мне! Мне и Солнцу! И только нам! Вы должны вернуть то, что взяли... Иначе Солнце разозлится на вас, и тогда вы сгорите до черных угольков! Сгорите... Сгорите... А если вы скажете мне правду, никто не узнает о ней, и вы будете прощены! Прощены... Прощены...

Заходящее солнце образовало над головой комиссара нимб. Зрелище было по-своему невероятное.

Барак с удивлением смотрел на Гарда. А мальчишки зажали головы в плечи и сидели, затаив дыхание.

- Встань ты, Иосиф! — Гард поднял правую руку, изо всех сил изображая торжественность.





Иосиф встал. Глаза его, не отрываясь, смотрели на Гарда.

- Я вижу! Вижу! Вот вы приходите в эту деревню. Вот ты опускаешься в убежище...

- Иаков опускался, — прошептал потрясенный Иосиф. — Я смотрел, чтобы никого не было.

- Это неважно! — взвизгнул Гард. — Это неважно! Один из вас опускается в убежище иудеев, снимает дверь...

- Дяденька, посланник Солнца, не надо! — не выдержал Иосиф. — Я все скажу, все! Только не гневайтесь на меня! Только не сжигайте меня до черных угольков!

- Я слушаю, — Гард опустился на колени. Иосиф заговорил быстро-быстро, слова наскакивали друг на друга:

- Мы хотели поплавать по реке, хотели сделать плот и плавать на нем всегда, когда захотим. И мы решили снять дверь внутри убежища. Потому что если снять дверь просто в доме, это тут же кто-нибудь увидит, и тогда спросят у нас, и мы будем вынуждены сказать...

- Вы же можете соврать что-нибудь, — вырвалось у Гарда.

Иосиф посмотрел на него с удивлением:

- Как это соврать? Кому? Людям, которые дали нам жизнь, кров, пищу?

Иосиф и Иаков, потрясенные, смотрели на солнечного посланника, чей образ явно начинал тускнеть. Пришлось снова принять торжественную позу:

- Я хотел проверить твою веру, мой мальчик, продолжай.

Иосиф облегченно выдохнул и продолжил:

- Ну и вот. Мы сняли дверь. И поплыли на ней. Было так здорово! Мы плыли по реке на плоту! И все.

- Все? — спросил Гард. — Неужто ты считаешь, что меня можно обмануть? Я вижу, что ты не рассказываешь мне всего... Я вижу черные угольки, раскиданные по берегу реки... Это все, что осталось от двух...

Иосиф не выдержал:

- Нет, правда, все.

Его черные глаза смотрели так, что не оставалось никаких сомнений: мальчик говорит правду.

«Может быть, они просто потеряли Весть? — с ужасом подумал комиссар. — Просто не заметили, как она выпала. И все».

Но тут вмешался второй парень, Иаков:

- Посланник Солнца ищет то, что было в двери?

- Да! — одновременно вскричали Гард и Барак.

- Мы не виноваты, — пытался улыбаться Иаков. — Правда. Мы же не знали, что эта деревня принадлежит вам... Правда... Ну вот. А мы пошли к реке, чтобы плыть. Мы несли эту дверь. Потому что мы не знали, из чего сделать плот, а дверь — сама плот. Вот. А нас догнал человек. Он был очень взволнован. Что-то кричал про ангелов с черными крыльями, которые спрятали в этой двери... Иосиф, — обратился он к своему другу, — Ты не помнишь, что искал этот человек?

- Эту... — Иосиф вздохнул. — Какое-то слово такое...

- Весть? — подсказал Гард.

- Вроде да, — снова улыбнулся Иосиф. — И человек залез в дверь и достал оттуда что-то. И ушел... Вот и все. Но мы же не знали, что за этой Вестью придет посланник Солнца. — Он упал на колени. — Пожалуйста, не превращайте нас в угольки! Мы все сказали! Все!

- Как выглядел этот человек? — спросил Гард.

- Как выглядел... Пожилой такой... У него узкое лицо и длинные волосы. Он все время говорил про ангелов с черными крыльями.

- Пожилой. Узкое лицо. Ангелы с черными крыльями... — повторял Барак. — Ты понял, Гершен, кто это был? Это был Егошуа. Мой Учитель. Он не выдержал и сам пошел за Вестью. Бедный, он ведь не знает, что только ты должен принести Весть Иисусу.

Гард молча пошел к реке — плыть за одеждой. Когда он развернулся, увидел, что двое мальчишек стоят на коленях, протянув к нему руки.

- Вы ни в чем не виноваты! — крикнул он. — И молчите о нашей встрече! Никто, никто не должен о ней знать! Никто! И тогда не раскроется ваше воровство! И тогда вы будете счастливы! — И снова диск солнца оказался у него над головой, Гард торжественно поднял руку. — Вы будете счастливы! Будете!

Комиссар нырнул в теплую воду.

Подумал: «Пусть эти ребята будут уверены в собственном счастье. Когда человек убежден, что его минует беда, это очень хорошо. Это правильно. Теперь надо искать Егошуа».