Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 65



— Они сделали это, Скотт. Сделали. Они заменили каждый хре…

— Не выражаться на моем мостике, Эренс. — Скотт достаточно оправился, чтобы вспомнить о манерах. — Что заменили?

— Все приборы Механиков, все сельскохозяйственные машины, которые мы разобрали. Все вернулось на свое место. И на скотобойне, и везде…

До Питера Изли, не менее пораженного, чем все присутствующие на мостике, дошло раньше, чем до Рэя Скотта и Джона Беверли.

— Хорошо, что мы успели освободить главный ангар, верно?

— А то получился бы большой кавардак, — согласился Беверли, и они с Питером расхохотались.

— А детали они случайно не забрали? — вспомнил Скотт.

— Детали? — озадаченно переспросил Эренс.

— Не думаю, Рэй, — ответил Беверли и показал на рацию, которая, как обычно, висела у генерала на поясе.

Эренс кинулся к люку, потом медленно вернулся. На лице его появилась самодовольная ухмылка.

— Машины на воздушной подушке остались. Может, Фермеры не сообразили, что именно я сделал с их материалами.

Новенькая панель коммутатора КДЛ замигала, принимая вызовы из Шатдауна, Белла-Висты и трех других ангаров, откуда недавно ушли люди, Потом из пещер и долин — новых поселений.

— Значит, они не знают, что мы здесь, — отреагировал Уоррел.

— Или плевать на нас хотели, — добавил Джей Грин. — Надеюсь, спутник зафиксировал наших гостей!

— Да?

Уорри с беспокойством представил, какие проблемы могут возникнуть на Бареви или Каттене, или где там еще засели эоси.

Машины вернулись.

Они стояли там, где им, по-видимому, и положено было находиться, сверкая новехоньким покрытием. Солнечные батареи, которые поселенцы сняли и приспособили под нужды лагеря, тоже никуда не делись и, по-видимому, функционировали.

— Почему машины не двигаются?

— Весна еще не настала. Не сезон.

— Хорошо, что мы вовремя освободили место!

— Никаких сообщений от Фермеров не поступало?

— Будто мы смогли бы их прочитать…

— «Здесь был Килрой» или его инопланетный двойник.

— Что нам делать теперь?..

Чак Митфорд увидел громадный космический корабль на экране «Бочонка» по пути в штаб долины Новое Едва-Едва.

Теперь он мог ответить на последний вопрос, когда Джон Беверли сообщил ему о полной замене оборудования.

— Зайдите в ангары и снимите анестезирующие дротики с пусковых установок, пока машины не пришли в действие.

— Думаешь, Фермеры не заметят? — спросил Беверли.

— Надеюсь, что нет. Мы сняли предыдущие, когда механизмы функционировали, но вам лучше сделать это до начала работ. Заполните резервуары водой. Анестезия дорого обошлась многим из Первой Высадки. Ленни Дойл и Песс покажут вам. У них есть опыт.

— Еще что-то, сержант? — с большим уважением спросил Беверли.

— Осторожно с летунами. Машины могут натравить их на все, что движется там, где не положено.

— Все?

— Когда придумаю, сообщу. Обращайтесь к Камберу, Эскеру, Дойлам, Маку Су, к любому разведчику из Первой Высадки.

Митфорд ежедневно отсылал доклады об успехах экспедиции. Сержант повернулся к команде.

— Я мог поклясться, что пройдет не меньше трех недель, пока что-то случится, — сказал он.

Все молчали.



— Мы можем чуточку ускориться, Сара? — спросил Митфорд, поскольку вела «Бочонок» именно она.

— Конечно, только снова будет трясти.

— Уже недалеко, — сказал каттени.

— Сколько у нас времени, прежде чем эоси начнут действовать, Зейнал? — спросил Митфорд.

Сержант беспокойно барабанил по колену, а свободной рукой цеплялся за ремень безопасности.

Каттени пожал плечами.

— Не думаю, что эоси могут соревноваться с Фермерами в скорости. Их корабли не автоматизированы, И телепортационных камер нет.

— Надеюсь, они сейчас в аду горят от злобы, — ухмыльнулся Митфорд. — Надеюсь, они просто корчатся от зависти…

— Что угодно, лишь бы к нам не приставали, — добавила Крис.

Девушка понимала, что, несмотря на уверения Зейнала, не она одна боялась репрессий.

Ему, конечно, лучше знать, но Крис все равно беспокоилась. Она даже представить не решалась, что могут сделать Фермеры в прямом столкновении с непрошеными арендаторами, хотя слова Зейнала о назначении охранных барьеров вокруг долин утешали — коль скоро речь шла о неизвестном виде.

Новое Едва-Едва располагалось на юго-востоке от первоначального поселения в одной из тупиковых долин, узкой — соответственно названию, — но более длинной, чем остальные. Долину распечатали простым способом — взорвали барьер, применив мины, найденные в арсенале «Малышки».

Зейнал рассказал нескольким минерам о мощности различных взрывчатых веществ, хранящихся на корабле. Изначально их предполагалось использовать в горной промышленности, поскольку Фермеры явно пренебрегали металлом и минеральными ресурсами планеты.

«Малышку» и КДЛ посадили в подходящей длинной, узкой долине: несмотря на маленькие размеры в сравнении с крупным транспортником, «Малышка» выглядела мощной и гораздо более опасной. Обломки второго корабля послужили строительным материалом для хижины, поставленной поблизости. Возвратившиеся из экспедиции исследователи по непрерывному потоку людей без труда опознали в ней штаб.

Палатки из шкур лу-коров испещрили другой берег обычной для долин реки. Над очагом жарилась на вертеле туша коровы. Камни, оставшиеся от пробитого барьера, разложили вдоль потока и использовали для строительства. Несколько домов выросло уже до уровня окон — вокруг суетились каменщики. Одно большое здание привлекало внимание. Тяжелые каменные столбы поддерживали крышу из шифера, которая имела водостоки. Наполовину достроенные стены из грубых бревен придавали строению вид домика лесничего. Судя по столам, скамейкам, табуреткам, нескольким стульям и аккуратной стопке одеял, еще недостроенное здание выполняло; сразу несколько функций.

Пока исследователи кружили в поисках стоянки и разгружали оборудование, их несколько раз окликнули, но больше чем на пару минут никто от работы не отрывался.

— Интересно, куда делись атмосферные аппараты с КДЛ и машины на воздушной подушке? — заметила отсутствие техники Крис.

— Это не единственная наша долина, — вытянул ноги Митфорд. — Ладно. Итак, Крис, Зейнал, Бьорн, Уитби, Ку, подведем итоги. У вас все карты. Уитби? Есть…

— У меня фотографии, — помахал пачкой снимков Зейнал.

— У меня образцы почвы.

Бьорн показал коробочку с пробами.

— А у меня распечатка вахтенного журнала, — добавила Крис, удивляясь, почему Митфорд так дергается.

— Сара, — сказал сержант. — Иди посмотри, что здесь за постройки. Астрид, найди нам что-нибудь поесть. Слав, залей воду в баки. Оскар, Ян, Лейла, хорошенько проветрите «Бочонок» и, наверное, помойте.

Митфорд махнул в сторону реки.

Они вошли в главное здание и осмотрелись.

Может, штабу и не хватало изящества, но предметы первой необходимости — включая заново перестроенный капитанский мостик сломанного транспортника, — содержались в порядке и рабочем состоянии. Появились даже «кабинеты» — уединенные комнатки со стенами из тростника. Старые детали механизмов все еще служили стульями, комодами, полками и скамьями.

— Думаешь, Фермеры не распознали собственные вещи? — прошептала Крис Зейналу.

— Ведите своих людей сюда, сержант, — помахал им рукой Скотт у дверей большой комнаты с тростниковыми стенами, в дальнем конце мостика.

— У. него даже личный кабинет есть.

На сей раз Крис повернулась к Митфорду.

— Становитесь слишком нахальной, мэм, — ответил сержант, хотя тоже рассматривал оборудование во все глаза.

Каттени, которым некогда принадлежал мостик, никогда не содержали его в таком порядке.

— Митфорд, Крис, Зейнал, Бьорн, Уитби…

Скотт торжественно пожимал им руки, приглашая в импровизированный кабинет.

— Видел, как вы подъехали, — добавил Скотт, — Джон, Бык и Джим остались послушать отчет.