Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 50

IV. Характерные особенности шолоховских заимствований

Уникальную возможность раскрыть характер работы Шолохова с источниками и над самим романом дают нам встречающиеся в «Тихом Доне» отдельные заимствованные эпизоды и фрагменты. Анализируя их, мы получаем прямую информацию о его знаниях, о понимании им заимствуемого текста. А направленность вносимых в эти отрывки изменений и добавлений указывают на цели и средства как художественные, так и идеологические.

Выявление всей этой информации оказывается возможным благодаря существованию известных нам исходных, первоначальных исследуемых отрывков (они рассмотрены в предыдущем разделе). Если в проблеме авторства одной из главных трудностей представляется отсутствие исходных черновиков романа, что заставляет использовать в работе дополнительные умозрительные соображения насчет происхождения романа «Тихий Дон», то в частном случае заимствованных отрывков в нашем распоряжении имеются сразу и исходный текст, и исправленный шолоховский.

Изменения исходного текста

Анализ вносимых Шолоховым текстуальных изменений выявил ряд особенностей, присущих ему. Приводимые ниже таблицы с так называемой «адекватной» заменой свидетельствуют о преобладании измененных словосочетаний по сравнению с варьированием однокоренных слов и лексико-грамматических форм. Распределение эпизодов с «адекватной» заменой по источникам заимствования неравномерное.

«Адекватная» замена и перестановка слов

 Из Антонова-Овсеенко

Лихая и Зверево

Зверево-Лихую

втянулся в селение Неклиновку, попал в засаду...

понесший под Неклиновкой поражение

в день неудачи

в день поражения

«Тихий Дон»

Из Краснова

принял законы

утвердил законы

в небольшой хате

в доме

Алексеев и Деникин

Деникин и Алексеев

распространились слухи

загудели слухи

Не пойду на Царицын

на Царицын не пойду

Кот, живущий у нее на содержании

Кот, живущий на средства этой проститутки

майоры фон Стефани, фон Шлейниц и Кокенхаузен

фон Кокенхаузена, фон Стефани и фон Шлейниц

холодного зимнего дня

холодное декабрьское утро

Во главе... стал

стал во главе

его оборонявших

оборонявших его

Из станицы Усть-Белокалитвенская походным порядком



походным порядком от станицы Усть-Белокалитвенская

Из Какурина

переправился через Дон

форсировал Дон

начал очищать левый берег Дона

начал успешное продвижение на восток

задержало во времени

несколько задержала продвижение

побудило командование

командование приказало

Из Френкеля

Собрав наскоро

Наскоро сколотил

С Подтелковым во главе

во главе с Подтелковым

на буграх начали мелькать всадники

на кургашке рисовались фигуры трех верховых

Варьирование однокоренных слов и лексико-грамматических форм

отбыл

прибыл

встать

стать

двигает

двинуты

отводилась

отвело

посланы

высылались

обстреливать

постреливать

пробились (юнкера)

выбили (юнкеров)

занимал

заняв