Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 34



— Вы очень отважные путешественницы — приехать сюда в такую погоду! — удивилась она, оглядев всех и задержав подозрительный взгляд на замызганном пальто Белинды. — Чем это вы занимались?

— Да так, просто решили немного поразвлечься, — ответила Белинда. — Знаете, и с такую погоду можно найти интересное занятие.

— А Дэвид Тейлор здесь? — спросила Трейси.

— Вот теперь все ясно, — сказала женщина. — Вы приятельницы Дэвида. Тогда подождите здесь. Я сейчас попробую его найти. Постарайтесь, чтобы с вас не капало на ковер. Он старинный — георгианской эпохи.

Девочки отошли назад, в вестибюль.

Минут через пять появился Дэвид.

— О, вы насквозь промокли, да? — улыбнулся он.

— Неужели? С чего бы это? — съехидничала Белинда.

— Извините, — смеясь, сказал Дэвид. — Действительно, глупо с моей стороны об этом спрашивать. Боюсь, в такую погоду запустить шар мы не сможем. Но взамен я бы мог предложить вам по чашке кофе, если вы не против. Судя по вашим посиневшим от холода носам, это, пожалуй, как раз то, что нужно, — выпить чего-нибудь горяченького.

— Мы не против, если это тебя не слишком затруднит, — ответила за всех Трейси.

— Какие затруднения! Обычно я в это время показываю посетителям достопримечательности. Но, как вы понимаете, заплывов для них мы не устраиваем. Пойдемте, я покажу вам кое-что сверх обычной экскурсионной программы — туристам этого никогда не показывают.

Девочки сняли свои промокшие пальто, поставили к стене зонтики, и Дэвид повел их по коридору.

Множество комнат было забито великолепной старинной мебелью. В застекленных горках блестело серебро, в спальнях стояли монументальные кровати под балдахинами на четырех столбиках и тяжелыми покрывалами с затейливым рисунком. В коридорах над деревянными панелями висели портреты в массивных рамах.

— Вот здесь мы и живем, — сказал им Дэвид, когда они, поднявшись по лестнице, подошли к резной дубовой двери. — Отец сейчас в отъезде, так что в основном в доме хозяйничаю я сам.

— И ты на самом деле за все это отвечаешь? — спросила Холли.

— Не совсем так. У нас есть фирма, которая занимается посетителями, содержанием дома и всем прочим. А я просто помогаю, вожу экскурсантов. Садитесь, устраивайтесь поудобнее. Я сейчас вернусь.

Он оставил их в роскошной комнате с темно-красными ворсистыми обоями и необъятными диванами и кушетками.

— Ох, благодать! — с блаженной улыбкой Трейси плюхнулась на кушетку и принялась качаться на ней.

Вскоре вернулся Дэвид с подносом в руках.

— Ага, — обрадовалась Белинда. — Знаменитые булочки с кремом.

— Сегодня твой день, Белинда, — засмеялась Трейси.

— Мы должны кое в чем признаться, — глядя в пол, проговорила Холли.

— Это уже интересно, — удивленно поднял брови Дэвид. — Что же вы натворили?

И Холли рассказала ему об их злоключениях в летнем домике, а заодно упомянула и о брошке, которую показала ей Саманта, — то есть о третьей подсказке.

Когда она закончила свой рассказ, лицо Дэвида было хмурым и задумчивым.

— Пожалуйста, извини нас за то, что мы там натворили. Мы не хотели, — закончила Холли.

— Об этом не переживайте, — сказал Дэвид. — Эту развалюху давным-давно нужно было снести. Страшно другое — ведь вся эта рухлядь могла обрушиться вам на головы. Надо было хотя бы предупредить меня, если уж вы решились туда сунуться.

— Да, ты, конечно, прав, мы должны были сказать тебе… Извини, — отозвалась Трейси.

— Поймите, я не против ваших поисков, — продолжал Дэвид. — Но я бы мог избавить вас от никчемных хлопот. В этом летнем домике за многие годы все переворошили до нитки. Если бы в нем была спрятана хотя бы почтовая марка, ее бы уже давно нашли. Там даже половицы отдирали.

— Мы были так уверены, — разочарованно проговорила Холли. — А теперь, выходит, мы вернулись туда, откуда пришли. Правда, есть еще брошка Саманты, верно? Ты об этом раньше не знал?

— Нет, — сказал Дэвид, и на лице его появилось странное задумчивое выражение. — Понятия не имел.

Какое-то время он видел молча, уставившись в пол.

— Что-нибудь не так? — забеспокоилась Холли.

Дэвид поднял на нее глаза и покачал головой.



— Нет-нет, все в порядке, — улыбнулся он. — Так, ерунда, ничего существенного. Но я не думаю, что вы чего-нибудь добьетесь, если приметесь искать здесь сорок. Вон, посмотрите, — он указал на резное украшение над дверью. — Видите?

Среди хитросплетения завитков девочки заметили пару искусно выполненных деревянных сорок.

— Они здесь повсюду, если присмотреться, — сказал Дэвид. — Сорока была эмблемой рода Бэстеблов. Старина Хьюго Бэстебл весь дом украсил резными сороками.

— Наверное, поэтому Белая Леди послала ему брошку в виде сороки, — сказала Холли.

— Да. Эта таинственная Белая Леди… — повторил Дэвид. — Хорошо было бы докопаться, кто она все-таки была. Тогда мы смогли бы найти портрет и…

Тут Дэвид резко тряхнул головой, словно вдруг до него дошло, что он думает вслух.

— Может, здесь сохранились о ней какие-то записи? Хоть что-нибудь, имеющее к ней отношение? — спросила Холли. — Что-то, чего Хьюго не успел или не захотел уничтожить?

Дэвид пожал плечами.

— Можно, конечно, поискать, — сказал он. — Я предлагаю следующее: музей скоро закрывается. Что, если мы сейчас вчетвером прочешем все в доме? Может быть, вместе мы что-нибудь да и отыщем, чего до нас никто не замечал. А потом я вас развезу по домам.

— Я бы предпочла автобус, если ты не против, — сказала Белинда. — Ну, разве что ты поклянешься, что всех крыс уже переловили.

— Ах да — крысы… — нахмурился Дэвид.

— Ты еще поймал? — поинтересовалась Трейси.

— Нет, — ответил Дэвид. — Пока нет. Я сейчас спущусь вниз и скажу кассирше, что сегодня можно закрыть музей пораньше. Я быстро.

Не прошло и десяти минут, как Дэвид вернулся.

— Порядок, — объявил он. — Теперь мы здесь полновластные хозяева, можем делать все, что захотим. Пошли, попробуем что-нибудь выяснить о нашей прекрасной незнакомке.

На редкость интересной оказалась эта экскурсия по великолепному старинному дому. Дэвид хорошо знал его прошлое и, пока они переходили из одной комнаты в другую, он рассказал им множество удивительных историй.

— Вот здесь когда-то висел подлинник портрета Белой Леди, — сказал он им, проводя в одну из комнат в восточном крыле.

Белинда выглянула в окно.

— Еще какой-то несчастный под дождем мокнет, — сказала она.

Дэвид быстро глянул через ее голову. Неподалеку от дома смутно виднелась какая-то фигура, бегущая в полумраке ранних сумерек.

— Странно, — проговорил Дэвид. — На территории никого не должно быть. Ворота давно заперли.

— Может быть, он укрывался от дождя где-нибудь в саду и случайно оказался запертым, — предположила Трейси.

— Тогда он не сможет отсюда выбраться, — озабоченно проговорил Дэвид. — Я, пожалуй, пойду выясню.

Холли взглянула на часы.

— Ой, времени-то сколько! — всплеснула она руками.

Пока они вместе осматривали дом, время пролетело быстро и незаметно. Уже наступил вечер.

— Боюсь, нам пора идти, — сказала она Дэвиду. — Родители начнут волноваться.

— Ладно, я уже почти все вам показал, — не стал возражать Дэвид. — Я провожу вас и отопру ворота. По дороге прихватим этого несчастного, который здесь заблудился. Иначе ему тут ночевать придется. Вокруг усадьбы стена в восемь футов высотой.

Они прошли к главному входу, девочки надели пальто. Дождь потерял прежнюю силу и теперь моросил будто через мелкое сито. Ветер кидал водяную пыль им в лицо.

— Вы его нигде не видите? — спросил Дэвид, когда они по грязи пробирались к воротам. — Если он пытается выйти отсюда, то должен быть где-то поблизости.

— Вот он! — выкрикнула Трейси. — Вон там, смотри.

Впереди, справа от ворот они смогли различить темную движущуюся фигуру. Незнакомец крадучись пробирался среди деревьев.

— Эй! — окликнула его Дэвид. — Эй, вы там, послушайте!